Maintenant перевод на французский
152,528 параллельный перевод
Она теперь у Бена Уоррена.
C'est celle de Ben Warren maintenant.
- Лучше не продолжайте.
Tu devrais arrêter de parler maintenant
Я еле сдерживаюсь, чтобы не обнять вас.
J'essaie de ne pas t'embrasser maintenant.
Хорошо, теперь расскажи мне свой план операции.
D'accord, maintenant parle moi de ton plan chirurgical.
И теперь пищевод готов к удалению, что быстрее.
Et maintenant l'œsophage est prêt à être excisé, ce qui sera plus rapide.
И что теперь?
Donc, et maintenant?
И сейчас я рассекаю белую линию Тольда.
BEN : Et je divise maintenant la ligne blanche de Toldt.
Но где-то между тогда и сейчас доктор Бейли забыла, что я знаю, как учить.
Mais quelque part entre cette époque et maintenant, Dr Bailey a oublié que je savais comment enseigner.
Я умирала от рака, а теперь умираю, потому что... вы пытаетесь меня убить.
D'abord je mourrais du cancer, et maintenant je meurs parce que... [TOUX] Vous essayez de me tuer.
Что теперь?
- Et maintenant?
Доктор Грей ставит клипсы лучше меня?
Dr Grey peut refermer mieux que moi maintenant?
Нет, она пациентка доктора Грей, а сейчас я за доктора Грей.
Non, en réalité c'est la patiente du Dr Grey, et je suis le Dr Grey maintenant.
Отсекаю желчный пузырь.
Stephanie : J'ouvre la vésicule biliaire maintenant.
Я знаю, ты думала, что есть проблемы в программе, но сейчас они стали явью.
Je sais que tu pensais que ce programme avait des problèmes, et bien il en a maintenant, c'est sûr.
Но теперь, внезапно, у тебя есть прекрасная новая должность, верно?
Oh, et maintenant, tout à coup tu as eu ton nouveau titre tout clinquant, c'est ça?
Ни ординатором, ни врачом, а сейчас я работаю с атлетами... с пожилыми людьми... переломы бёдер, разрывы связок.
Pas en tant que résident, pas en tant que collègue, et maintenant je travaille sur des athlètes... et des vieilles personnes... des vieilles hanches brisées, des ligaments tordus.
И теперь должна сказать им.
Et maintenant je dois leur dire.
И усердно трудится сейчас.
Il travaille dur maintenant.
Слушай, может завтра я тебе завтрак соберу, у меня теперь времени уйма.
Demain je pourrais te faire ton repas, avec tout le temps libre que j'ai maintenant.
Алекс, в машину. Сейчас же.
Alex, voiture, maintenant.
Так, довольно.
Ça suffit maintenant.
Ладно, пойдёмте.
Partez maintenant.
Теперь я хочу ужинать там каждый день.
Oui. Maintenant je veux y manger tous les soirs.
Нужно согласие? Сейчас будет.
Vous l'avez maintenant.
Но однажды он пришел за Крисом, и мы ушли среди ночи, а теперь он является, делая вид, что заботится, притворяясь отцом?
Mais le jour où il s'en ai pris à Chris, on est parti cette nuit, et maintenant il vient ici prétendant qu'il s'en préoccupe, qu'il est son père?
Сейчас на них обоих у нас одна живая почка.
Maintenant on a seulement un bon rein pour deux.
Почка принадлежит сыну.
Il appartient au garçon maintenant.
Нас срочно нужна ещё одна.
On a besoin d'un autre maintenant.
И сейчас Мередит.
Et maintenant Meredith.
Да, и теперь ты вернулась.
Et maintenant tu es de retour. Tu as changé de côté.
Вы собираетесь бросить его?
Vous allez l'abandonner maintenant?
Но все сложнее, чем тебе того хотелось бы.
Mais tout est plus compliqué maintenant.
Так, и что делать?
Ok, que fait-on maintenant?
- По крайней мере, сейчас.
- Il l'est maintenant.
Реконструкцию нужно делать сейчас...
La reconstruction devrait avoir lieu maintenant...
Да, вот только у меня свидание, но я его отменю.
Eh bien, j'ai un rendez vous maintenant mais je peux l'annuler.
Все, что теперь нам нужно сделать, это поговорить с родителями и спасти малышу жизнь.
Tout ce qu'on doit faire maintenant c'est avoir une conversation gênante avec les parents et ensuite nous sauvons la vie d'un enfant.
Теперь заканчивайте эту чертову войну.
Maintenant terminez cette guerre.
И я как никогда рад этому факту.
Je n'ai jamais été plus content de ça que maintenant.
Да, хорошо, потому что у тебя теперь есть Эйприл, да?
C'est bon parce que tu as April maintenant, n'est-ce pas?
Выходит, ты вела себя по-свински.
Maintenant, c'est toi qui joues au con.
А теперь и ты собрался в больницу Эйвери.
Tu vas à un hôpital Avery maintenant.
Мы же здесь.
Nous sommes ici maintenant.
И теперь, когда я знаю про испытания, операция ещё более необходима.
Maintenant que je sais que cet essai existe, il y a encore plus de raisons de faire la chirurgie.
Сейчас я лишь пытаюсь сообразить, как снизить уровень ферментов печени, чтобы она попала в это исследование.
Maintenant, j'essaie juste de comprendre comment diminuer ses LFT pour la faire entrer dans cet essai.
- Теперь вы об этом вспомнили?
- Ça vous intéresse maintenant?
Мы будем делать это сейчас?
On va faire ça maintenant?
Она уже умирает, и сейчас страдает из-за этого.
Elle est déjà mourante, et maintenant elle en souffre.
И теперь, теперь я вижу, от кого она это взяла.
Et maintenant, Maintenant je vois de qui elle tient.
Не смей сейчас сдаваться.
Comment oses-tu me quitter maintenant.
Не могу сдаться сейчас.
Pas maintenant.