Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Maison

Maison перевод на французский

65,332 параллельный перевод
Слушай, проблема с Беном подходит к концу, и мы оправдали директора КТУ.
Toute cette affaire avec Ben est en train de se calmer, et on a blanchi le gars qui dirige la CAT. Ça veut dire qu'on va pouvoir rentrer à la maison?
Ты правда думаешь, что я не знаю, что происходит в моём собственном доме?
Penses-tu vraiment que je ne sois pas au courant de ce qui passe dans ma propre maison?
Всегда напоминает мне дом.
Ça me rappelle toujours la maison.
Но если вернёшься домой, обещаю... я стану лучше.
Mais si tu rentres à la maison, je te promets... que je le serai.
Идите в дом, обе.
Dans la maison, toutes les deux.
- Присмотри за домом.
Garde la maison.
Мои товарищи-конгрессмены, я Не нужен Вашингтонский Вестник. Сказать мне, что негодяй Живет в Белом доме.
Membres du Congrès, je n'ai pas besoin de la presse pour savoir qu'une crapule occupe la Maison-Blanche.
Г-жа Андервуд, Белый дом Но выпустить одну часть информации О попытке захвата Тех внутренних террористов.
La Maison-Blanche doit encore révéler un élément d'information sur la tentative de capture de ces terroristes nationaux.
В Белом доме нет Был один брифинг для прессы Так как Геральд управлял моей статьей.
La Maison-Blanche ne s'est pas exprimée depuis la parution de mon article.
И они оглядываются по лужайке, К этому дому и этим окнам... И они думают,
Et ils regardent en direction de cette maison, ces fenêtres, en se disant :
Очень важно, чтобы никакие детали этого расследования не обсуждались за этими стенами : ни дома с семьёй, ни между собой в нерабочее время.
Il est impératif qu'aucun détail de l'enquète ne quitte ces murs, que ce soit à la maison, en famille ou entre vous, en dehors du service.
Эдисоном он был только дома.
Edison, c'était pour la maison.
Судя по списку, это похоже на дом рядовой застройки.
Ça a l'air d'être une maison mitoyenne, d'après la liste.
Недостаточно большой, чтобы требовалась прислуга.
Ça ne parait pas assez grand pour employer du personnel de maison.
Брайр Хаус, один жилец в 61-м.
- Maison isolée, un habitant en 61.
Дом принадлежит доктору Лейтону-Асбери.
La maison appartient à un certain Dr Leighton-Asbury.
Я связался с земельным регистром, сэр, чтобы узнать, кто сейчас владеет домом.
J'ai appelé le cadastre, monsieur, pour voir qui détient la maison aujourd'hui.
Дома у мисс Палфри была одна такая.
Il y en avait une à la maison de Miss Palfrey.
Её тело нашли сегодня утром в доме недалеко от Бинси.
Son corps a été retrouvé dans une maison à Binsey ce matin
Да, в доме в том направлении.
Oui, une maison sur le chemin.
Кто угодно, кто знал, что дом пустует.
- Juste quelqu'un qui savait la maison vide.
Сегодня утром в его доме было обнаружено тело молодой девушки, которую утопили.
Une jeune femme a été retrouvée noyée ce matin à la maison de Binsey.
Наверняка он знает, что мы нашли дом в Бинси.
Il doit savoir que nous avons trouvé la maison de Binsey.
Дом был полон монстров.
C'était une maison de monstres.
Единственным монстром в доме были вы.
Le seul monstre de cette maison c'était vous.
Я возвращаюсь.
Je rentre à la maison.
МКС - самый дорогой когда-либо построенный дом.
La Station Spatiale est la maison la plus coûteuse jamais bâtie.
Я лечу домой, Мэй.
Je rentre à la maison, Mei.
- вернешься домой.
- elle te ramène à la maison.
В доме во Флориде найдено пять тел.
Ils ont trouvé 5 corps dans une maison de Floride.
Мы с друзьями сняли дом в Апулии... — Ты просишь сделать там уборку?
Avec des amis, on a loué une maison dans les Pouilles... - Tu veux que je vienne faire le ménage? - Oui.
Синьор, вы брали его телефон? — Нет, нет! — Поднимайтесь сюда.
Montez fouiller la maison.
Всё, я домой.
Je rentre à la maison.
В черном фургоне. — Сколько их?
Van noir, rue parallèle à la maison.
Пускай организует круглосуточное наблюдение за вашим домом. — И что я ему скажу?
Dit lui de faire garder la maison 24h sur 24.
Миллс в доме, мы обыщем стрелка.
Mills est dans la maison, il s'apprête à partir.
Дома. А что?
- Je suis à la maison.
После этого ты потерял работу, дом, жена подала на развод.
À la suite de quoi vous avez perdu votre boulot, votre maison, votre femme a demandé le divorce.
Президент Грант одержал победу в Сан-Бенито в своих избирательных циклах, это хороший знак, для его жены, сенатора Мелли Грант, которая была очень популярна как первая леди Калифорнии и по-прежнему живет в резиденции в 500 километрах от Сан-Бенито...
Le Président Grant a gagné le comté de San Benito à chacune de ses deux élections, un bon signe pour son ex femme, la Sénatrice Grant, qui était très populaire en tant que Première Dame de Californie et qui y possède toujours une maison - à San Benito - Liv?
Этот огромный белый дом, еще 4 года...
La Maison Blanche, 4 ans de plus...
Он убийством проложил себе путь в Белый дом, а мы сидим на месте и ничего не делаем!
Il a tué son ticket pour la Maison Blanche, et on ne fait rien pour l'arrêter.
- Построим домик...
- Construire une petite maison...
Не смотри на меня, как на мусор.
Ne me regarde pas comme une ordure. Ma maison est en ordre.
В доме больше никого нет.
Personne d'autre dans la maison.
Сначала, приехал ты и этот человек пришёл в наш дом.
Tu arrives et cette personne est entrée dans notre maison.
Она уже дома.
Elle est à la maison maintenant.
С возвращением домой.
Bienvenue à la maison.
Скатерти, еда, официанты.
Linge de maison, nourriture, serveurs.
Отец тоже скоро приедет.
Ton père sera bientôt à la maison.
Ты едешь домой со мной.
Tu rentres à la maison avec moi.
Он внезапно приехал сюда.
Il est dans la maison?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]