Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Management

Management перевод на французский

231 параллельный перевод
- Сильный менеджмент.
- Un bon management.
В арбитраже есть такая кассета... что-то вроде "Введения в курс дел"... для бизнес-школ.
Le service a fait une vidéo pour les écoles de management...
Совершенный провал менеджмента.
C'est un immense... ratage... en management.
Вы знаете эти японские техгнологии менеджмента.
Vous savez ces techniques de management japonaises.
Здесь я работаю. Спортивное агентство СМИ.
Je travaille dans cette tour, le SMI, Sports Management International.
Фокус группа... э, очень важный инструмент в управлении торговым центром.
Ce groupe d'observation est un élément crucial dans notre management.
У нас была возможность поговорить с этим молодым человеком... и, скажу я вам, это просто самородок... он прирождённый руководитель верхнего звена.
C'est pour nous une chance d'avoir rencontré ce jeune homme. Il est bourré de qualités. Il est fait pour le management, c'est évident.
Когда я завершил документ, Я сначала дал копию Марку Андрессену ( Mark Andreessen ), Который был соучредителем Netscape и в то время входил в высшее руководство Netscape.
Quand j'ai eu fini le document, J'en ai d'abord donné une copie à Mark Andreessen, qui était cofondateur de Netscape et qui était à ce moment un de chefs de l'équipe management de Netscape
Затем Марк передал копии документа еще нескольким людям из руководства Netscape, включая Джима Барксдейла ( Jim Barksdale ).
Mark a alors donné une copie du document à plusieurs autres personnes de l'équipe management comme Jim Barksdale
Вот они.
Nous accueillons Richard Stallman Qui est le fondateur de la Free Software Association et Tim Ney, qui est le directeur de management.
Извините, Дэвид, но это звучит как стандартные слова менеджера, вы ж ненавидите это.
Désolée, on dirait du management, or vous détestez ça.
Опять звучит как стандартная менеджерская лабуда.
Je suis désolée, mais ça fait management.
Я всегда думал, что важнее всего в менеджменте боевой дух.
En management, le moral est important.
Стиву из Ошкоша досталась уборка снега и льда.
Steve d'Oshkosh a eu le management des produits hivernaux...
Второсортный консультант по менеджменту проворачивает громадное дело по корпоративному шпионажу? Да ладно.
Un vulgaire consultant en management réussit un gros coup d'espionnage industriel.
Основы менеджмента узнаешь.
Ce n'est qu'une des techniques de management.
У друга и автобус, и инструмент, у меня - управленческий опыт.
Mon partenaire as le bus et il apporte les outils... et moi j'apporte l'expérience du management.
Я встретился с группой Металлика через Q Prime Management, после того, как они увидели меня за работой с другими группами, которые им принадлежали.
Je m'étais occupé d'un de leurs groupes.
Это был лишь метод управления Майклом, чтобы тот - работал для получения одобрения отца.
Il avait recours à cette méthode de management pour que Michael cherche inlassablement son assentiment.
- Мы работаем с управлением рисками. - Что он скажет?
Nous sommes une entreprise de management des risques.
Оценки риска и управления.
Gestion de risques et management.
То же относится и к политике в отношении персонала.
Et le management aussi!
И не столько потому, что ты жутко неуклюже пытался заставить меня поверить, что ты гомосексуалист, а еще и потому, что делаешь вид, будто ни черта не смыслишь в информационных технологиях.
Non seulement vous me faites croire que vous êtes homo, mais aussi que vous êtes nul en informatique et en management.
— Ну, ладно. Разные стили управления.
Bien, ok, différents styles de management.
Например, прошу агента, что-то для меня сделать 20 раз в течение четырех месяцев дело так и не движется.
For me to do something from management must? ask 20 times. And we bring, type, 4 months.
Ты думаешь мне не пофиг на работу в БМ?
Tu penses que ça m'attire ce management de bas étage au Buy More?
Ты имеешь в виду ФЕМА, Федеральное агенство по чрезвычайным ситуациям?
Tu veux dire FEMA, Federal Emergency Management?
Нет, Фрэнк, это семинар по управлению.
- C'est un séminaire de management.
Я хожу на эти новые курсы управления.
Je prends des cours de management.
Сэр. Правда в том, что,... ответственность, которая на меня свалилась, для меня слишком тяжела.
Monsieur, si je puis me permettre, la vérité c'est que, la pression du management, c'est, c'est trop pour moi.
Ваш стиль руководства - контропродуктивен.
Votre management est contre-productif.
"Твоё обращение с подчинёнными... взглянем правде в глаза - они бастуют на улице под окном."
"Votre management du personnel est, bon, soyons honnêtes, ils sont dehors avec des banderoles."
На микро-уровне менеджмента.
C'est du management, en plus micro.
Управленческие качества - дерьмо!
Aptitudes au management : nulles.
ГенКо продолжит существование под новым руководством.
GeneCo va survivre, sous un nouveau management.
Он мог умереть из-за того, что ты позволяешь творить на работе.
Il aurait pu mourir à cause de tes méthodes de management.
Вы говорили о менеджменте.
Vous m'avez dit dans le management.
Нам нужны смелые инициативы в общественном сотрудничестве, чтобы гарантировать хорошие взаимоотношения в рамках структуры управления.
Plus d'idées audacieuses dans les communautés pour assurer de bonnes pratiques dans nos réseaux de management.
Они занимаются учебными семинарами для руководителей высшего звена, но это только прикрытие для набора агентов "Фулкрум."
Ils organisent des séminaires de management. C'est une façade de Fulcrum pour le recrutement.
Полицейское прошло, хороший стрелок, управленческие навыки.
Ex-policier, entrainé aux armes à feu, compétences en management.
Неэффективное руководство
*.. est un management inefficace de... * *...
Совет по международным отношениям служит руководящей группой за круглым столом в секторе Соединенных Штатов.
Le Council on Foreign Relations, le CFR, sert de groupe de management dans la sphère des Etats-Unis.
Сначал ведение безнеса, потом - хай-тет, как все.
Un mastère de management, le high-tech...
- Приятно иметь дело со специалистом.
Un régal, les étudiants en management.
Большая часть области находится под управлением "Бюро земли" ответственного за государственные земли
Le comté appartient au Bureau of Land Management qui gère les terrains publics.
Ну, полагаю, вы не слышали, что Большой Майк послал Моргана в Эль Сегундо на семинар по менеджменту на три дня, поручив мне должность своего ассистента на время.
Vous devez pas être au courant que Big Mike a envoyé Morgan à un séminaire de trois jours, sur le management. Je le remplace au poste de directeur adjoint.
Так эта твоя конференция - случайно не для помешанных на контроле, которым необходимо следить за каждой мелочью?
Cette conférence est pour les malades qui veulent tout contrôler, - qui font du micro management?
Почему тебе вечно надо всё контролировать?
Pourquoi ce perpétuel micro management?
ТОУЛ :
J'ai été contacté par Q Prime Management.
Отличный менеджмент.
Un bon management.
Лэйн читал об этом в книге по менеджменту?
Lane a appris ça dans des bouquins de management?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]