Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Mare

Mare перевод на французский

281 параллельный перевод
А лужа крови?
Et la mare de sang?
Порыбачьте в волшебном пруду.
Venez péchez dans la mare magique!
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Une mare ici, quelques lotus, des canards, un pont
Его там не будет.
Un pavé dans la mare.
Пocлyшaй. Cтpaнныe жeнщины, лeжaщиe в пpyдax и paздaющиe... мeчи, нe мoгyт быть ocнoвoй oбщecтвa.
Une bonne femme au fond d'une mare qui distribue des épées.
Бpocим ee в пpyд!
Jetons-la dans la mare!
Открываем дверь седьмого номера, а там лужа крови.
Quand on a ouvert la porte du 7, .. une mare de sang.
Беллерофонт не может ступить, чтобы не споткнуться о мертвеца, ненависть или лужу крови из тех времён, когда всё было на самом деле, и не было лишь сном.
Bellérophon ne peut faire un pas sans heurter un cadavre, une haine, une mare de sang, de ces temps où tout survenait et ce n'était des songes.
Всплеск на водной глади Космоса.
Une éclaboussure dans la mare cosmique.
Это временная конфигурация потревоженных звезд, всплеск в космическом пруду.
C'est une dispersion momentanée des étoiles... une ride sur la surface de la mare cosmique.
Сначала по воде разойдутся круги, а потом я брошу камень в пруд.
Des rides se formeront d'abord sur la surface de l'eau. Ensuite seulement, je jetterai une pierre dans la mare.
Может, она пошла на пруд его смотреть.
Elle avait dû sortir l'observer près de la mare.
Я правда увидела что-то в тумане над прудом. Потому-то и упала.
J'ai vraiment vu quelque chose près de la mare, d'où ma chute.
И на пруду, в воде, тоже был круг.
Il y avait un cercle près de la mare, aussi.
Это Джен ее напевала у пруда - в тот день, когда чуть не утонула.
- C'est Jan. Elle la fredonnait le jour où elle est tombée dans la mare.
А круг в пруду - это был круг из людей, хоровод.
Le cercle sur la mare, c'est une ronde.
Я потерпела неудачу с Судьбой.
J'ai accouché de Foi dans cette mare de sang.
- Я пишу "Mare", мужик.
- J'écris "Mare".
- M-A-R-E, "Mare"?
- M-A-R-E, Mar?
Mare
Mare.
Ты слышишь стоны мертвецов? Падай, падай, в бесконечную темноту Ада в омут крови, море огня и горы игл.
Mare de sang, mer de feu et montagnes escarpées
Я буду смотреть на твое лицо в луже крови до тех пор, пока оно не перестанет двигаться.
Je pourrais regarder ton visage... dans une mare de sang... jusqu'à ce qu'il ne bouge plus...
Она лезла в любой пруд, который ей попадался на пути и прыгала, квакая, в иле, пока все вокруг не валились на землю от хохота.
Elle s'accroupissait au bord de la mare et sautait à pieds joints dans la boue. Sans oublier de faire "Croa Croa", ce qui faisait hurler de rire les gamins.
За грином - два девственно - белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку.
"Derrière le green, deux bunkers d'un blanc immaculé " et une mare remplie de nénuphars s'ouvre sur le fairway émeraude.
Он лежал на полу в луже крови, обхватив себя руками.
Il était couché par terre, dans une mare de sang, en se tenant le bas-ventre.
Кролику, который живёт у лужи.
Le lapin, qui vit près de la mare.
Мне бы хотелось иметь пруд.
Je voudrais une mare.
Пруд?
Une mare?
Если пруд будет слишком маленьким... им нужно будет всё время изгибаться. Это будет так печально, если их спины совсем согнутся.
Si la mare est petite, ils seront forcés de tourner toujours dans un seul sens, et leur épine dorsale sera tordue.
А как насчёт такой идеи? Целый сад будет прудом.
Écoutez plutôt mon idée... tout le jardin sera une mare.
Сделаем островок посреди пруда. Сделаем пруд в форме пончика.
vous mettez une île au milieu, vous faites une mare en anneau.
Вы с ними управитесь. Для того чтобы сделать пруд, дом нужно было бы спрессовать.
Pour y mettre une mare, il a fallu rogner sur le reste.
А я всё ещё горжусь собой за идею пруда в форме пончика. Это блестящая идея.
Quand même, en toute modestie, je suis fier de mon idée de mare en forme d'anneau.
Когда плаваешь по кругу в этом пруду... расстояние бесконечно.
Alors que, dans cette mare-anneau, on nage sans limites.
Вы один раз сунули свой хер бочку с барракудами, и вас не цапнули.
" Trempes ton asticot dans la mare aux crocos, tu peux le récupérer.
Вон там Маре Имбриум к северу.
Au nord, on voit Mare Imbrium.
... и питбуль откусил ему руку нафиг... а мой брат... схватил бейсбольную биту и началь месить его.
... le Pitbull mangeait sa main et mon frère... a pris une batte de baseball, a commencé à frapper le chien. y a eu des boyaux partout et une grande mare de sang.
- Я промок насквозь. Наслежу.
- Je laisserais une mare.
Эй, пойдемте! Посмотрим на пруд с утками.
Allons à la mare aux canards.
Следующее, что я помню - это как я лежал в куче ошметков и крови.
Et quand je reprends conscience, je suis étendu dans une mare de sang.
Ну, теоретически но я бы на это не поставил.. ... танк поднимется и зависнит в нескольких дюймах на прудом. - Хорошо.
Théoriquement, mais je n'en jurerais pas, le char aéroglisseur survolera la mare de quelques centimètres.
Вам ещё не надоели эти люди?
Vous en avez pas déja mare de ces mecs?
Мы тут подумали... сделаешь тут целый город.
On se disait... Tu pourrais le mettre près de la... mare.
- Пруд?
- Une mare?
"Я иду по берегу пруда, закатав рубашки рукава...."
"Je marche le long de la mare en manches de chemise..."
От одного прикосновения задние стекла выпрыгивали вверх как лягушки от взрыва динамита.
Les vitres bondissaient comme des crapauds dans une mare de dynamite.
Ночи, ночи, не забывай про пруд.
Bonne nuit. Attention à la mare.
И всё вокруг залито
Une grosse mare de sang
Мои люди нашли еще двоих в одной из луж.
On en a trouvé deux autres près d'une mare.
Здорово повеселимся, Жюльен.
On va bien ce mare, Julien.?
Каким-нибудь лабораториям нужно бешенство, так что давайте, отнесите их в приют.
Jetez-les dans la mare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]