Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Marge

Marge перевод на французский

1,463 параллельный перевод
Мардж, наш диван какой-то твёрдый!
Marge, le canapé a une bosse!
Я сожалею, Мардж, но я не буду жить под одной крышей с членом либеральных СМИ.
Je suis désolé Marge, mais je ne peux pas vivre sous le même toit qu'un membre des médias libres.
Да, только последние пять секунд можно как-то варьировать.
C'est sur les 5 dernières secondes qu'on a de la marge.
- Сколько времени это происходит? - Не могу сказать.
- Quelle marge de temps pour ce truc?
- и доброе сердце. - И он приносил большую прибыль.
- Et une bonne marge de profit.
Хорошо, здесь должно быть достаточно денег для нашего с Мардж искреннего разговора.
OK. Il devrait y avoir suffisamment d'argent... pour monter en altitude, avoir une discussion franche avec Marge...
Мардж, я буду честным...
Marge, je dois être honnête...
Это Мардж Симпсон.
C'est Marge Simpson.
Мардж, у меня сейчас клиент.
Marge, s'il vous plaît, je suis avec un client.
Мардж, полет на частном самолете - это здорово, но слишком опасно.
Marge, voler dans des jets privés, c'est génial et tout... mais c'est trop dangereux.
- Хочешь чтобы бы мы отправили Мардж за покупками?
Tu veux qu'on emmène Marge faire du shopping?
Мардж, когда я на сцене, я могу петь эти любовные серенады, только представляя твое милое личико.
Marge, quand je suis sur scène, je ne peux chanter ces chansons d'amour qu'en m'imaginant ton magnifique visage.
Мардж!
Marge!
Мое сердце принадлежит Мардж, и ты здесь бессильна.
mon coeur appartient à Marge, et vous ne pourrez jamais, jamais l'avoir.
Никак нельзя, Мардж.
Non je peux le faire, Marge.
Я из-под земли тебя достану, Мардж! Даже это будет последним моим поступком.
J'aurai ta peau pour ça, Marge, si c'est la dernière chose que je fais.
- Я знаю, Мардж, я знаю.
Je sais, Marge. Je sais.
Если разумно использовать лишь эти 4 источника энергии, применяя самые последние разработки, то можно обеспечить энергией весь мир навсегда.
A tout moment il était possible d'exiger le paiement dans les 24 heures. Cela s'appelle "une marge d'appel", et la conséquence directe d'une marge d'appel se traduit par la vente des actions achetées avec l'emprunt. Ainsi, quelques mois avant Octobre 1929,
Геотермальная энергия. Геотермальную энергию можно получить путём утилизации, так называемого, "тепла земных недр".
Et à partir du 24 octobre 1929 à New York les financiers qui ont fourni les prêts avec marge, ont commencé à demander le remboursement de manière massive.
Эй, Мардж!
Marge!
Не могу избавиться от чувства, что это и есть та беда, о которой говорил Дед.
Ok Marge je le ferais.
Что это там так странно светится?
Marge, regarde! ces idiots ne savent même pas où on habite.
И сбросил бак в озеро.
Je ne sais pas quoi te dire Marge. Ja ne pense pas les choses.
К тому же я к вам уже так прикипел...
Marge, dans tout mariage il y a un moment pour dire,
Нужно только проехать на мотоцикле по кругу один раз.
Marge, on a combien d'argent?
Лиза, а ты почему не хлопаешь? - Но, папа...
Marge, on est séparés des enfants par un mur de neige.
Гомерчик? - Мне и тут хорошо, к черту Спрингфилд!
Marge ses gents nous ont poursuivis avec des fourches et des torches!
Я сказал!
Marge? Les enfants?
Мардж?
Marge?
Привет, Мардж.
Salut Marge!
Мардж...
Marge!
Мардж, Мардж!
Marge! Marge!
Доброе утро, Мардж.
Salut, Marge.
Этo вся мoя пpибыль, Тaнгo.
Vingt pour cent, c'est ma marge, Tango.
Это дает нам фору в 5 секунд : может, техника стала лучше.
- Je prends une marge, ils ont peut-être progressé.
И еще где-то минут 5 на непредвиденные обстоятельства.
Un jet peut y être en 25 min, mais la marge de sécurité...
Где моя выгода?
Où est ma marge?
Тогда не спеши. Ты не успеешь вернуться.
Ça nous laisse une marge, mais tu n'y seras pas à temps.
Я за поощрение учеников, но если, скажем, ученик наберет 34 очка
- Je suis d'accord pour les valoriser. Mais si un élève accumule des points et arrive à 34 points,... ça lui laisse une marge énorme de bêtises à faire,... on peut plus les tenir.
Это чувство безнаказанности дает нам возможность для маневра.
- Ce que tu appelles sentiment d'impunité,... c'est ce qui nous laisse une marge de manœuvre.
Я нашел поле для маневра.
Parce qu'il y a une marge de manœuvre.
При чем тут благодарность? Она должна прогрессировать, для этого есть все возможности.
Les félicitations, il y a une marge de progrès à faire qui est énorme.
Граммы - это самый выгодный предел, к тому же, самый эффективный, поэтому мы пытаемся убедить людей покупать в граммах.
On se fait plus de marge au gramme, alors, on pousse les gens.
Это одно маленькое окно, и я ни разу не упустил его.
Il s'agit d'une marge de manœuvre extrêmement serrée.
Но образование Мардж стоило любого избиения пистолетами.
Mais l'éducation de Marge valait tous les tabassages au pistolet du monde.
Мардж, надеюсь увидеть тебя завтра на занятиях.
Marge, j'espère vous voir demain pendant les heures de bureau.
Мардж твоя работа по контр-искусству очень впечатляет.
Marge, ton projet d'art de protestation est très impressionnant.
Мардж, дорогая, попробуй вскрыть противоречия этого письма.
En fait, Marge, si je peux décortiquer cette lettre.
Мардж, ты ученая. Поразмысли над тем, что я сказал о ваших отношениях.
Marge, ton devoir est de réfléchir à ce que j'ai dit à propos de votre relation.
Мардж, Мардж, где ты?
Marge! Marge! Où es-tu?
И вот какие мы сейчас...
Et pourtant nous végétons, exilés en marge de la société...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]