Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Maris

Maris перевод на французский

621 параллельный перевод
Ни один муж не испугается до такой степени.
Tous les maris les regardent.
"Джоан, ты никогда не должна видеть чужих мужей."
"Joan, évite les maris."
Вас трудно поймать между вашими замужествами.
Je saisis l'occasion, entre deux maris.
Мне интересно, за кого выходит моя жена.
Je suis exigeant sur les maris de ma femme.
Муж должен быть ревнивым.
Les maris sont d'habitude jaloux.
Неудивительно, что мужья уходят из дома. Они все время оставляют нас.
Les maris sont volages parce qu'elles nous laissent seuls.
Они делают своих мужей счастливыми.
Elles rendent leurs maris heureux!
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать состояние, работали и работали.
Les villes fourmillent de veuves d'âge moyen, dont les maris ont passé leur vie à faire fortune, à travailler dur. Puis ils meurent et laissent leur argent à leurs sottes de femmes.
За парня, предлагающего жёнам страховки для мужей : "Одна улыбка,.."
Un gars qui entre chez une jolie femme en disant : "Je vends de l'assurance pour les maris. " Vous en avez assez du vôtre?
Насмешка эта Разлучит много тысяч жён с мужьями, С сынами — матерей, разрушит замки, —
cette moquerie moquera des milliers de veuves privées de leurs chers maris, de mères privées de leurs fils, de châteaux détruits.
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Il y a longtemps que je prends les maris à petites doses. - Je suis immunisé contre eux.
Напротив, у меня хорошие отношения с мужьями моих бывших подруг.
Au contraire, je m'entends bien avec les maris de mes ex.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Pendant deux ans, il a suivi des maris qui jouaient au golf sous la pluie, des femmes qui rentraient de la bibliothèque à minuit.
В чем дело? Что все это значит? Вы ждали не меня, я муж Жени Лямур.
- Les maris n'arrivent que le lendemain!
Некоторые джентльмены приходят сюда со своими жёнами.
Les maris viennent parfois.
Или её мужей, лучше сказать.
Ses maris, devrais-je dire.
Восемьдесят один доллар сбережений, два покойных мужа... и два или три ребенка, которых я хотела завести.
81 dollars en banque, deux maris décédés... et deux ou trois enfants que je n'ai jamais pu avoir.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах. Газоны, которыми очень гордятся главы семейств.
Les mêmes maisons de maître blanches et robustes, le vent dans les rues poussiéreuses, les pelouses dont les maris sont si fiers.
О, что? Я очень удивлена. Вы не из того сорта парней, которые думают остепениться.
Vous n'avez pas l'air... d'être de ceux qui font de bons maris!
Многие жены пилят своих мужей, а они их за это ненавидят и начинается разлад, но лишь единицы совершают убийство, если это то, о чём ты думаешь.
Beaucoup de femmes rouspètent et leurs maris les détestent, mais peu d'histoires finissent en meurtre, si c'est ce que tu imagines.
Мужчина может жить либо, как женатый, либо, как холостяк.
Les hommes n'ont que deux façons de vivre, en maris ou en célibataires.
Мужчины оставались дома, вести дела : ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Les maris restaient, retenus par leurs obligations... posant des pièges, pêchant et chassant.
Манхэттенских жён и детей на лето по-прежнему отправляют из города. А мужчины остаются дома, вести дела :
Femmes et enfants partent toujours et les maris restent, retenus... par leurs obligations.
Некоторые мужья превращаются в дикарей, когда уезжают их жёны.
Il y a des maris qui croient que parce que leur femme est partie... il n'y a plus de freins.
Даже мужей их арестовали!
Même les maris ont été arrêtés.
Мужьям стало нельзя доверять. Если бы не вы, я бы...
On ne peut plus faire confiance aux maris.
Так не тяни. Я редкий муж, обожающий тратить.
Je suis un des rares maris qui poussent à la dépense.
Я - лев. Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен.
Un jour, j'entrais dans une maison, les maris disaient à leurs femmes de partir.
Сожрала двух мужей.
Elle a deja devore 2 maris.
Женихи, мужья, любовники - все встаём. Это - ваш шанс.
Jeunes fiancés, maris, personnes avec des affinités, debout, c'est à vous.
Мне должны завидовать другие мужья.
Je suis un mari que tous les maris doivent envier.
Ни у кого нет такого мужа как ты.
Je suis sûre que les maris comme toi ne courent pas les rues.
Одного я терпеть не могу - хитрых мужей.
Je ne supporte pas les maris curieux.
Другие мужья меняют лампы каждый день.
Je ne veux pas... Les autres maris changent les ampoules tous les jours.
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
Avec elle, le plus ours des maris, qu'il le veuille ou non, brillera dans la haute société, pas vrai?
В своё время, мисс Клайд, я повидал немало мужей убивших своих жён.
Vous savez, Mlle Clyde, j'ai vu trop de maris coupables du meurtre de leur femme.
Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
Femmes jamais commander.. Maris porter culottes..
Нельзя сказать, что вовсе потеряли горячую привязанность к мужьям. Но все-таки супружеская верность утратила немного, так сказать свою незыблемость и несомненность.
Sans allerjusqu'à dire qu'elles n'aiment plus du tout leurs maris, reconnaissons que la fidélité conjugale bat de l'aile.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
Finalement, ses amants aussi, la rejoignirent quand ses maris étaient dans la tombe.
Быть мужьями и отцами?
Libres d'être maris et pères?
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Les ex-maris font toujours davantage d'efforts, paraît-il.
Но это печально, многие мужья были убиты белыми.
Mais c'est triste. L'homme blanc a tué beaucoup de maris.
У них нет мужей и они плачут.
Leurs maris sont morts, elles pleurent.
Как обычно, Лига Достойных Женщин после ежемесячного осмотра поздравляет своих мужей...
Comme d'habitude, les Dames Respectables, après l'inspection mensuelle, félicitent leurs maris.
Будем рады им и мы.
Qu'il vous donne des maris
- Мужья всегда первые кого подозревают
- Les maris, toujours.
Все мои мужья избегали.
Mes ex-maris le faisaient.
У нее было несколько мужей.
Elle a eu plusieurs maris.
Ќе бойтесь!
On en aura fini de vos maris exploiteurs.
Совсем без волос.
Mais Maman, les maris qu'elle trouve...
А кому это знать лучше меня?
Parce qu'après tout, même le pire des maris,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]