Massive перевод на французский
500 параллельный перевод
Это будет увесистое, но полностью безвкусное... тушеное мясо или омлет.
Elle sera massive, mais passera tout à fait inaperçue... dans un ragoût ou une omelette.
Восточная коалиция добилась больших успехов в наступлении.
L'offensive des armées d'Edo était massive.
Полномасштабная оккупация.
Une invasion massive?
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Il apparaît donc, même à ce stade précoce, qu'une tentative d'évacuation massive risque d'échouer, car on ignore combien de femmes refuseraient de quitter leur mari et leur foyer pour partir sans bagages dans une ville inconnue et être cantonnées d'office dans des familles.
фунта картофеля, когда он доступен, и двух унций бекона. Было подсчитано, что даже если не будет войны, то экономика Великобритания нуждалась бы от полутора до 4-х лет, чтобы справиться с последствиями проведения полномасштабной эвакуации.
Même s'il n'y avait pas de guerre, il faudrait au pays entre 1 et 4 ans pour se remettre des effets d'une évacuation massive.
Где-то произошел массовый сбой питания.
Il y a eu une panne de courant massive quelque part.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Nous allons trouver une raison à cela. Une perte massive d'énergie, ou toute autre catastrophe naturelle.
- И он меня понял.
- Ce que c'est? Une arme de destruction massive.
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать организованный побег, верно?
En cas de victoire, vous vouliez prendre le Village et organiser une évasion massive? C'est exact?
Взрывы и значительные повреждения.
Ils ont subi une destruction massive.
- пяоетоилафоум лецакутеяг епихесг.
- Ils préparent une attaque massive.
сумтацлатаява таи, пяоетоиласе то цйакайтийа циа баяу втупгла.
Colonel Tigh, préparez le Galactica à une attaque massive.
У этой яркой звезды есть массивная невидимая пара.
Cette étoile a une compagne invisible très massive.
Если такое случится, мы свалим его большой дозой Амитала.
Si ça se produit, injection massive d'amylate.
Итак, господа, за все эти признаки - врожденную деформацию черепа, экстенсивное развитие папилломатоза, отвислый кожный покров, деформацию правой конечности, как и практически всех костей, неправильную форму головы и обширные... бородавчетовидные абсцессы, пациент получил прозвание "Человек-слон".
Du fait de ses difformités : exostoses ostéogéniques du crâne, papillomes développés, flaccidité des tissus cutanés, hypertrophie du bras droit, affectant tous les os, malformation massive du crâne, prolifération des tumeurs cutanées, le sujet a été surnommé "l'Homme-éléphant".
Наружные стены из двойного кирпича, нормального типа. - Стену не пробить? - Только бульдозером.
tu voulais savoir pour le mur adjacent double couche en brique massive ils n'ont pas pu entrer par les maisons adjacentes - non y faudrait un bulldozer - très bien maintenant donne-moi le plan du sous-sol égouts, canalisations, tous les plans
Тогда мы начали пичкать мою малышку большими дозами сульфата железа, и она расцвела, как роза.
Et nous lui avons mis... une dose massive de sulfate de fer... et elle a fleuri comme une rose.
С одной стороны вы уверяете, что правительство США... тратит миллионы долларов на отлов потока наркотиков на наших улицах.
Vous dites que le gouvernement américain dépense des millions pour éliminer l'arrivée massive de drogues dans nos rues.
" то это?
"Production massive de bombe M."
Тюремный врач подтвердил удачную попытку самоубийства путём применения большой дозы транквилизаторов.
C'est le médecin de la prison centrale qui a constaté votre suicide... provoqué par une injection massive de tranquillisants.
Выходит, это массовая спасательная операция?
Vous me dite que c'est une opération de secours massive?
Мы не сможем захватить ее без полномасштабной военной операции.
C'est impossible sans une attaque massive.
Похоже, что этот бедняга получил огромную дозу психотропных препаратов.
Ce pauvre bougre avait reçu une dose massive de drogues psychotropes.
Вы предлагаете оружие массового поражения.
Vous proposez une arme de destruction massive. - Oui.
Я фиксирую массивное накопление энергии - это какое-то оружие.
- Montée massive d'énergie.
Российские специалисты поставили грозное оружие массового уничтожения на службу кораблю призванную предотвратить величайшую угрозу планете.
Grâce à l'aide d'ingénieurs russes, un système conçu pour les armes de destruction massive équipe le vaisseau qui sauvera la planète.
Первое - мы договорились с правительством России о нанесении удара призванного изменить курс комет.
D'abord, le commandement des missiles prépare avec la Russie une frappe massive de missiles Titan contre les comètes.
Обширая инфекция.
- Les signes d'une infection massive.
Новая конфигурация ифекции требует пересмотра ашей роли в предстоящей колонизации.
La géométrie de l'infection massive nous force à réévaluer notre place dans leur colonisation.
"Ночной налет на Лондон..... оценивается как самый тяжелый за все время войны."
L'attaque aérienne massive la nuit dernière sur Londres... est estimée comme étant la plus lourde jusqu'ici.
Мы занимаем лучшие места в театре массового уничтожения.
On est aux premières loges de ce théâtre de destruction massive.
Я от Мэссив Джиниеса.
Je suis avec Massive Genius.
- Мать твою, Мэссив слышал, с какими ты людьми.
Massive connaît ton clan.
- Думаешь, Мэссив Джиниес заинтересуется?
Ca pourrait brancher Massive.
"Мэссив Джи Продакшнс" - блин, да они даже фильмы снимают!
Massive G Productions. Ils font même des films.
- Мэссив, конечно, мой должник.
Massive me doit un service.
Я запишу с ними демо, как советует Мэссив. А потом... Да!
Je vais faire un CD démo, comme Massive l'a conseillé.
- Этот сраный Мэссив - гений, о чем же он тогда, блин, говорит?
Massive est un génie. Q'est-ce qu'il nous a raconté?
- Мэссив проявил к тебе интерес только потому, что хочет залезть к тебе в трусы.
Quoi? Tu en es aussi loin avec Massive, parce qu'il veut te sauter.
- Ты просто не веришь, что у меня могут быть взаимоотношения с таким, как Мэссив, основанные не на сексе, а на интеллекте, уважении, таланте!
Tu crois pas que je puisse m'entendre avec un mec comme Massive... sans que ce soit sexuel. C'est basé sur l'intelligence... le respect et le talent.
Массивы туманов и бесконечные спирали вращались все быстрее и быстрее в бесконечной пустоте
En nébuleuse massive et e nessain d'étoile, tournoiant de plus en plus vite dans le vide sans fin.
Мощное гамма-облучение.
Intrusion massive de rayons gamma.
Скажи ему, что я ещё хочу большую коробку с ручками с надписью "РУЧКИ ПОЛИН" на крышке!
Tu peux aussi lui dire que je veux une grosse, et massive boite à stylos! Avec "Stylos de Pauline" écrit dessus!
Вы знаете, что вам срочно нужно к врачу?
Tu as besoin d'une psychothérapie massive.
И поразительная вещь бы в том, что чем больше я смотрел на это, тем больше убеждался в том, что все возможные преимущества обычной закрытой разработки теряются перед одним сильным преимуществом массового независимого контроля от которого действительно можно выиграть, действительно можно получить хорошие результаты.
La chose alarmante c'est que plus je l'observais, plus il démontait tous les avantages supposés d'un mode de développement classique et fermé à cause que ce simple avantage d'une relecture massive indépendante semble gagner, obtenir de bons résultats.
Судя по всему, в лесу вокруг Мантикоры происходит какая-то военная операция.
Il y a une action militaire massive dans les bois autour de Manticore.
Гонка вооружений началась с наращивания количества бомбардировщиков Советским Союзом.
La course aux armements a commencé par la construction massive de bombardiers par l'Union Soviétique...
- Пятерых? - Это не то число, что хотелось бы для прямой атаки и спасательной операции.
Pas le nombre qu'on espère vraiment... si on envisage une mission de sauvetage et une attaque massive.
Получив громадный электрический разряд.
Ca fournit une charge électrique massive.
T-вирус дал большой толчек... для роста клеток... и тех видимых электрических импульсов.
Le T-virus provoque une poussée massive... de la croissance des cellules... et augmente de manière considérable la force des pulsions électriques.
Что значит, Немеров организовал самую масштабную атаку в истории химического оружия.
Ce qui signifie que Nemerov vient de lancer... l'attaque la plus massive de l'histoire de la guerre chimique.