Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Medical

Medical перевод на французский

2,594 параллельный перевод
I assume someone of your means can afford the best medical treatment money can buy.
Je suis sûr que quelqu'un comme vous peut s'offrir le meilleur traitement que l'argent puisse offrir.
The people of the Glades have suffered too much not to have access to basic medical services.
Les gens des Glades ont trop souffert pour ne pas avoir accès aux soins médicaux de base.
FEMA is shipping 100,000 units of medical grade opiates в Глэйдс Мемориал.
L'Agence d'Urgence envoie 100 000 unités de médicaments opiacés - au Glades Memorial.
- "Payment, medical study."
"Indemnités pour participation à une étude médicale."
А чего вы, ребята, не поехали в Стоктонскую больницу?
Pourquoi tes gars ne vont pas au Centre Medical de Stockton?
Господи, я думал на этом поезде есть лекарства.
Je pensais que ce train avait du matériel médical.
Если только вы сможете опровергнуть медицинские записи, но
Sauf si vous pouvez réfuter le témoignage médical, Ms.
Благодаря медицинскому образованию несколько лет назад я получила свою первую работу консультанта.
Mon passé médical m'a donné mon premier job de consultante il y a quelques années.
Твой медицинский трактат.
Votre article médical...
Разве я был недостаточно щедрым, оплачивая твою медицинскую практику?
N'ai-je pas été charitable en payant votre cabinet médical?
Я нашла пример похожего явления в неизвестном медицинском журнале.
J'ai trouvé un exemple d'un phénomène similaire dans un journal médical étrange.
Это медицинская загадка.
C'est un mystère médical.
Мы отмечаем то, что вы оба решили целую медицинскую загадку, над которой раньше работали.
On célèbre le fait que vous deux soyez sur le point de résoudre le mystère médical sur lequel vous travaillez
Врачебная тайна.
Secret médical.
Это было в твоей медкарте.
C'était sur ton dossier médical.
Да, медицинский термин.
Oui, c'est un terme médical.
Я же сказала, я футбольный фанат, и медицинское чудо, я помню все.
Je vous l'ai dit, je suis fan de foot, et un miracle médical, je me rappelle de tout.
Это медкарта Хиксона, ему никогда не делали пластических операций.
Le dossier médical d'Hickson est épais, mais jamais d'intervention esthétique.
Они проникли туда как охранники, и обокрали медицинскую лабораторию, наверное искали препараты, все такое.
Entrés comme agents de sécurité, ils ont vidé un labo de recherche médical, sûrement pour trouver des antibiotiques ou autre.
Мы проверим у медиков.
Nous allons vérifier avec le personnel médical
А её начальник утверждает, что она беспокоилась об операции, которую делали её матери.
Pourtant sa patronne prétend qu'elle était inquiète à cause d'une procédure médical que sa mère devait subir.
- Гонорар за участие в медицинском исследовании.
"Indemnités pour participation à essai médical"
Как минимум трое из них участвовали в медицинских исследованиях компании Медисонус в 2002-2003.
Au moins trois ont participé à l'essai médical de Medisonus, 2002-2003.
Свяжись с представителями клиники.
Vérifie auprès d'un représentant médical de la clinique.
Прямо-таки медицинская "угадай-ка".
C'est le jeu de la taupe mais médical.
Я предупрежу врачей. Встречу вас там.
J'en parle avec le service médical et je vous rejoins là-bas avec les papiers.
- Простите. - В вашей истории болезни...
- Dans votre dossier médical, il n'y...
И конгрессмен Дэнбридж заверила меня, что она будет подталкивать своих коллег следовать ее примеру, чтобы такие учреждения, как медицинский центр Адама Ирвинга стали правилом в нашей стране, а не исключением.
Et la membre du Congrès Dandridge m'a assuré qu'elle va pousser ses collègues à suivre son exemple de sorte que les installations comme le centre médical Adams Irving deviennent la règle dans ce pays, et pas l'exception.
- Медицинский журнал.
- Un journal médical.
Думай о ней как о медицинском устройстве, а не как о камере.
Oui, et bien, juste imagine ça comme un appareil médical et non une caméra.
Проверь его медицинские записи, может, сможешь найти, кто лечил его палец.
Vérifiez son dossier médical, voyez si vous pouvez trouver qui a traité son doigt.
Энджела получила медицинские записи жертвы.
Angela a le dossier médical de la victime.
Ну, я вижу ты получил аптечку
Je vois que tu prépares un kit médical.
Он главный администратор в Королевском медицинском центре.
Il est l'administrateur en chef du Centre Médical du Roi.
Согласно его медицинских записям, у него была сильная аллергия на миндаль.
Selon son dossier médical, il avait une allergie sévère aux amandes.
В передвижных трейлерах с прививкой?
Tu as été vacciné dans un camion médical?
Это её медицинский отчёт?
C'est son dossier médical?
Рой, мой водитель, мистер Диггл, проходил медицинскую подготовку в армии.
Roy, mon chauffeur, M. Diggle, il a un entraînement médical de son temps passé dans l'armée.
В медицине.
Dans le médical.
* В том, что напротив поликлиники *
♪ en face du centre médical ♪
Некий помощник медицинского эксперта, благодаря которому я определенно получу доступ.
Un certain examinateur médical intérimaire sur qui on peut compter pour me laisser entrer.
и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать... Любых живых пациентов, да, мы знаем.
vous êtes certainement assez intelligent pour savoir que le secret médical m'empêche de discuter de mes patients en vie.
Кажется, только вчера это место было процветающей медицинской практикой, но... это было вчера.
J'ai l'impression que pas plus tard qu'hier cet endroit était un cabinet médical. Mais, c'était bien hier.
Медицинское мыло.
Du savon médical.
В отсутствии лечения и в сочетании с психопатичностью травма сделала его крайне агрессивным.
Laissé sans traitement médical à des pulsions psychotiques, ce traumatisme l'amène à être extrêmement agressif.
Это - доктор Джеймс. Она наша заведующая по мед.части.
Voici le Dr James, notre chef du service médical.
Она сказала, что если я уйду, это будет противоречить логике и...
Elle a dit que si je partais, ce serait contre avis médical et...
Все говорят, что мы тянем остальных в медицинском центре ко дну, но это не так.
Tout le monde dit qu'on tire le centre médical vers le bas, mais c'est faux.
- Что ж, а я должна подчеркнуть, что эта работа важна для меня и для престижа всего медицинского центра.
- alors je l'ai fait. - Et je dois répéter que mon travail est important pour moi et pour le prestige de tout ce centre médical.
Ты даже справку у врача взяла?
Vous avez vraiment un certificat médical?
– Всё, что я прошу, – это сходить со мной к доктору, хорошо?
- Tout ce que je te demande c'est de venir avec moi au rendez-vous médical, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]