Mention перевод на французский
466 параллельный перевод
Странно, почему же всё-таки в письмах не было никакого упоминания о вас.
C'est bizarre qu'il n'y ait eu aucune mention de vous.
Виллибранд написала об этом.
- L'article en fait mention.
- На этот снимок были хорошие отзывы.
On a eu la mention honorable.
Хорошие отзывы в "Ю-Эс-Камера".
Mention honorable... U.S. Camera...
Ну, я не вижу в вашем отчете никаких отсылок на это обстоятельство, капитан.
Je n'en vois aucune mention dans votre déclaration, capitaine.
Я автор научных трудов по истории и естествознанию и обладатель диплома лондонского университета по современной криминалистике.
Je suis diplome en histoire de l'art et en chimie, et j'ai passe avec mention une licence en criminologie Londres.
Я не помню, чтобы доктор Корби упоминал об Андреа
Le Dr Korby n'a jamais fait mention d'une Andrea.
- Да, мэм. - Что касается офицера по учету Финни, была ли в его деле запись о взыскании за разомкнутую цепь?
Concernant l'officier Finney, était-il fait mention dans son dossier d'une mesure disciplinaire prise à son encontre?
Найдете список погибших на судне "Фаррагут" 11 лет тому назад по тем же самым невозможным причинам.
L'USS Farragut il y a 11 ans fait mention de plusieurs décès ayant exactement les mêmes causes impossibles.
Я не нашел никаких сведений о корабле "Боттани-Бэй".
Il n'est fait aucune mention nulle part du S.S. Botany Bay.
И как вам удалось затаить его перед учебниками истории.
Et le fait qu'il n'en soit pas fait mention.
Подробностей нет. Нет записей о культуре на основе морального извращения.
Aucune mention d'une civilisation basée sur un contre-principe moral.
Я сообщу ему о вашей бдительности. Вернитесь на пост.
- Je ferai mention de votre promptitude.
Мы так и внесем в записи об этом очень неприятном случае.
Nous ferons mention de l'incident dans notre rapport.
- Слушаюсь, сэр. Передайте катуалланскому послу, лично :
Mention spéciale à l'ambassadeur.
- Имя Мирна Фергюссон больше не упоминается в этом классе! - Почему?
Le nom de Myrna Fergusson n'a plus droit de mention en ces lieux!
Садовник нигде не упоминается.
Nulle part, il n'est fait mention d'un jardinier.
стала бестселлером, помимо слов "Не паникуй!", напечатанных на обложке большими веселыми буквами, — это обширный и местами достаточно точный указатель.
Le Guide Du Routard Galactique outre son prix relativement modéré et le fait qu'il porte la mention : PAS DE PANIQUE en larges caractères amicaux sur sa couverture, c'est son glossaire à la fois complet et parfois exact.
Мы слушали радио. По радио ничего не сказали!
Ils n'en font pas du tout mention.
И уничтожь все, что имеет отношение ко мне.
Et de détruire toute mention de mon nom.
Нет ни одной записи о дальнейшем существовании клинка после поражения Нексуса.
Il n'y a aucune mention de l'existence de la lame depuis la défaite de Nexus.
Нет ни одной записи о дальнейшем существовании клинка после поражения...
Il n'y a aucune mention de l'existence de la lame depuis la...
В деле Лейтенанта Митчелла записи об инциденте сделано не будет.
Son dossier n'en fora pas mention.
Рут, послушайте, мне 30 лет. Я 5 лет училась в вечерней школе, но все-таки получила диплом. И даже красный диплом.
Ruth, j'ai 30 ans, j'ai fait 5 ans de cours du soir, et j'ai été reçue avec mention...
Тут и в правду все изменилось.
Tous ceux qui y sont allés ont obtenu mention honorable.
Имею честь познакомить вас с новым учителем. Мистер Джон Китинг. Он сам выпускник нашей школы.
Vous aurez l'occasion, plus tard, de rencontrer son successeur, M. John Keating, diplômé avec mention de cette école, et qui, depuis plusieurs années, enseigne à la prestigieuse École Chester de Londres.
Я не знаю, он не упоминает об этом.
Il n'a fait aucune mention de cela, monsieur.
Мистер Треверс не давал на этот счет никаких указаний, сэр.
Mme Travers fait aucune mention de cela, monsieur.
Психиатрия и криминология - высшие оценки.
Deux sujets : psycho et criminologie. Mention très bien.
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм.
Il ya un ton dans votre vocale chaque fois que l mention Mlle Wickham.
В наших записях нет ничего похожего. По крайней мере, до сих пор.
Aucun rapport ne fait mention d'une telle chose.
Я проверила колонки частных объявлений во всех газетах из списка, и не увидела ничего, напоминающего шахматный ход и не нашла ни одного упоминания имени Уиндома Эрла.
J'ai vérifié les petites annonces de tous les journaux de la liste. et je n'ai rien qui ressemblait à un coup d'échecs. ni aucune mention du nom Windom Earle.
Любовница, Кэтрин Трамелл, 30 лет, не привлекалась, не судима окончила с отличием Беркли в 83-м.
Catherine Tramell. 30 ans. Pas d'antécédent. Diplômée avec mention de Berkeley en 1983.
И никто не упомянул при этом карнавал или маскарад, сэр?
Aucune mention n'a été faite d'un carnaval ou occasion costumé, monsieur?
Что Вы пропустили в своем ответе, так это то, что после выполнения петли ваша группа попыталась выполнить маневр, который является непосредственной причиной катастрофы.
Vous n'avez pas fait mention de ce qui a suivi la boucle, votre escadrille s'est engagée dans une manoeuvre, qui elle seule a causé l'accident.
Никогда и нигде : ни в списках, ни в каких-либо каталогах - о "Приборе Хронос" не упоминалось.
Aucune liste, aucun inventaire ne font mention de "l'Invention de Cronos".
Тьi, наверное, в школе бьiла отличницей.
T'étais douée à l'école. Mention trés bien!
В поэме об этом ни слова, сэр.
( Jeeves ) Le poète ne fait aucune mention de cela, monsieur.
У меня есть степени по экзобиологии, зоологии, астрофизике и экзоархеологии.
Je suis diplômée avec la meilleure mention en exobiologie, en zoologie, en astrophysique et en exoarchéologie.
Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.
Quand j'étais jeune, la simple mention de l'Empire klingon faisait trembler le monde.
Кварк что-то такое упомянул во время допроса.
Quark en a fait mention pendant son interrogatoire.
Я не помню никаких упоминаний о Джоране Дакса в наших записях.
Il n'a jamais été fait mention d'un Joran Dax dans nos archives.
Первый класс.
Mention très bien.
Дополнительный кредит
Je vais avoir une mention.
В рапорте не отражать.
Aucune mention dans le rapport.
Закончил Принстонский университет, бакалавр гуманитарных наук в области психологии, выпускник 89-го года с отличием.
Diplômé de Princeton. Licencié en psychologie avec mention.
Окончил военную академию с отличием.
Jensen, diplômé avec mention.
Ты сдала экзамен.
Avec mention.
Доктор, мальчик вообще не упоминал про тазианцев?
Le garçon n'a-t-il fait aucune mention des Thasians?
В Цинциннати?
Est-ce que je n'ai pas eu mention honorable au festival
У меня есть бутылка шампанского. Приз из Парижа.
J'ai reçu mention honorable pour mon documentaire... sur la leucémie.