Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ M ] / Mer

Mer перевод на французский

6,103 параллельный перевод
Кто проживает на дне океана?
Qui vit dans un ananas dans la mer?
Дорогая Эйлис, трудно поверить, что ты читаешь это в Америке, через тысячи миль океана.
Chère Eilis. C'est dur pour moi d'imaginer que tu lis ces lignes depuis l'Amérique, à des milliers de kilomètres par delà la mer.
Опреснённая вода поступает через водозабор станции.
De l'eau de mer se trouve dans la prise d'eau de la centrale.
Падение в море Банда.
Un écrasement dans la mer de Banda.
Недавно поставил аквариум с морской водой.
On vient de les mettre. L'aquarium d'eau de mer, c'est délicat.
Захочешь уехать в Калифорнию, жить на пляже - можно!
Tu veux aller en Californie, vivre au bord de la mer?
О, благодарю.
Oh, mer...
Ведёт тебя нежно морская волна
Laisse la douce marée te transporter Dans les bras de la mer
"Банкнота".
Le Billet Mer.
БАНК НОТА
BILLET MER
"Банкнота"?
Le Billet Mer?
Внимание, "Банкнота".
Votre attention Billet Mer.
Продырявлю ножами, стрельну смертельными лучами, в лабиринте оставлю одного, в майонезе утоплю его.
Poignardé par-derrière À coups de rayons laser Abandonné en pleine mer
Пытаемся восстановить систему охлаждения, накачивая морскую воду.
On essaie de refroidir avec de l'eau de mer.
У нас с США конфликт по военным вопросам в Южно-Китайском море и по кибершпионажу, но мы партнеры в торговле и финансах.
Avec les Américains, il y a les tensions en mer de Chine méridionale, le cyberespionnage, mais nous sommes aussi partenaires commerciaux.
Вытащен из моря.
Arraché à la mer.
Ты пахнешь, как мертвый проститутки, вымытые на пляже... затем обжаренные на солнце в течение недели прежде чем кто-найдено ее тело.
Vous sentez le cadavre de pute charrié par la mer qui a brûlé au soleil une semaine avant d'être découvert.
Иногда человек должен идти к морю.
Parfois, un homme doit aller en mer.
- В море?
- Dans la mer? - Oui.
Британской империи много лет в условиях абсолютной секретности и с величайшим отличием, от... проливов Малайского... до Аравийского моря.
Des des États... Malais à la mer d'Arabie.
И горы, и море слишком большие, чтоб быть настоящими.
Les montagnes sont trop grandes pour être vraies et la mer aussi.
Да, сэр, нет, сэр, три мешка, полные дерь...
Oui monsieur, non monsieur trois sacs plein de mer...
"Вывести все атомные подлодки из Балтийского моря."
"Rappelez tous vos sous-marins nucléaires " situés en mer Baltique. "
Еще раз. "Вывести все атомные подлодки из Балтийского моря."
On recommence. "Rappelez " tous vos sous-marins nucléaires situés en mer Baltique. "
Это птица-ныряльщик, которая разгоняется до 120 км / ч, превращаясь в ракету, когда сталкивается с поверхностью моря.
Oiseau capable de plonger jusqu'à des vitesses de 120 km / h, il se transforme en missile quand il heurte la surface de la mer.
И даже если бы не было солдат, даже если бы не было пушек, здесь чёртов военный корабль, который наблюдает за каждым дюймом залива... чёртов корабль, который уже убил половину из нас, чёртов корабль, который будет мешать любому подходу
Même sans considérer les soldats, même sans considérer les canons, il y a un putain de navire de guerre surveillant chaque pouce de la côte... un putain de navire de guerre qui a déjà liquidé la moitié de votre effectif, un putain de navire de guerre qui empêcherait toute approche de cette plage depuis la mer.
Пиратство в открытом море, измена, и так далее и тому подобное, такой же в прошлый раз, такой же в следующий.
Piraterie en haute-mer, trahison, etc... Même chose que le dernier, même chose que le prochain.
Когда ты тонул на дне морском, как ты думаешь, кто тебя вытащил на пляж?
Lorsque vous étiez en train de couler au fond de la mer, qui était selon vous celui qui vous a traîné sur cette plage?
Он затягивает, и ты погружаешься в мягкое, темное море.
Lentement rêvant, on se noie dans la douce et sombre mer.
Знаешь, что это за море, Питер?
Connais-tu cette mer?
- Я врал насчет жареных моллюсков?
- J'ai menti, pour les fruits de mer?
И еще мне очень нравится море
J'aime aussi beaucoup la mer.
Например, подержать одежду в холодной воде, затем протереть морской солью
On peut tordre les vêtements sou l'eau froide et les frotter avec du sel de mer
синхронизация субтитров - qqss44
♪ sur la mer ♪ ♪ vers l'île de Skye. ♪
И мы должны перенестись в прошлое и за океан, ведь мой роман с этими прекрасными башнями начался не в Нью-Йорке.
Nous devons remonter dans le temps à travers la mer. Mon amour pour ces tours a commencé pas à New York.
Я принесу морской воды.
J'ai apporté de l'eau de mer.
Машина в буквальном смысле скажет нам, где он был в тот день и его алиби просто распадется.
Il vit dans un immeuble sécurise sur le front de mer. Il y a du passage. On peut pas y aller sans mandat.
Все батареи на море уничтожены, как и большинство на запад.
Les batteries du front de mer sont HS comme la plupart des armes qui donnent vers l'ouest.
И ты будешь плавать с нами, будто этого не было.
Et tu reviendras en mer avec nous, comme si rien ne s'était passé.
Куда бы ты не шла, не останавливайся пока не дойдешь до моря.
Peu importe où tu vas, ne t'arrête pas avant d'avoir atteint la mer.
По морю?
Près de la mer?
Острова, обычно, располагаются в морях.
Les îles sont généralement près de la mer.
У морских волков свои понятия об этикете.
Les loups de mer ont leur propre savoir-vivre.
Морской воздух, мир и покой.
L'air de la mer, le calme et le repos.
" Четыре солдатика пошли купаться в море
" Quatre petits soldats s'en allèrent en mer
Когда мои люди впервые вытащили вас из моря и принесли вас на этот гарнизон, я знал что вы будете иметь для меня огромную ценность.
Lorsque mes hommes vous ont sorti de la mer et ramené à cette garnison, j'ai tout de suite su que vous me seriez d'une grande valeur.
И Он сказал, "Пусть море произведёт пресмыкающихся."
Et il dit, "Que la mer apporte de nombreuses vies."
Мне нет дела до моря, даже когда мы в нём.
Je me fous de tous ce qui est en rapport avec la mer.
- И окунь.
- Et après, du loup de mer.
В основном - возле моря.
- Généralement, il pousse à côté de la mer.
Я помню, как он держал меня за руку и брал меня с собой в море.
- Je me rappelle qu'il tenait ma main en allant à la mer, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]