Mess перевод на французский
204 параллельный перевод
- Я не думаю...
Vous pensez qu'il durera jusque après le mess?
Мы идем ужинать в офицерскую столовую.
Nous allons dîner au mess des officiers.
В офицерской столовой ты всех поразишь.
Vous ferez sensation au mess des officiers.
Кажется, Вы... всегда заходите в клуб в фуражке?
Vous êtes censé... Vous ne vous découvrez pas dans le mess?
Фредди, здесь не говорят о службе.
On ne parle pas boutique dans le mess.
Я спрашиваю не как старший по званию, а как секретать клуба.
Je vous parle en tant que secrétaire du mess et non en supérieur.
Ну, я думала, г-н.....
SUSAN : Je pensais que Mess...
Пять центов штука, если брать оптом.
A 5 cents pièce, livrés au mess.
Сэр, для тех, кто продаст яйца в офицерские столовые.
Pour qui? Eh bien, pour celui qui les vend au mess.
Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу... отвлекаться на вылеты. Это для общей пользы. - Бери всё, что нужно.
Officiellement, le mess ne dépend pas de moi, mais dans l'intérêt commun, je dois avoir les mains libres.
Офицерский стол.
Le mess des officiers.
- Кто это? Хо-Джон, в столовой работает.
C'est Ho-Jon, il travaille au mess.
Капитан МакИнтайр прочтет лекцию о переливании крови... в столовой в восемь утра.
Le capitaine Mclntyre fera un exposé sur la perfusion au mess à 8 heures...
Взводу Брэдли оставаться на месте.
Section Bradley, garde à vous. Les autres sections, au mess.
еуваяистыс ха едима тгм фыг лоу циа ма том жеяы писы. стаялпай ;
Je serai avec mon père si vous voulez compter l'argenterie du mess.
Где, расстегнувшись и с сигаретой во рту, наблюдают за игрой на бильярде.
Ce terrain n'est pas un mess où l'on fume, débraillé, les mains dans les poches, en regardant les jeux de billard.
Недавно я встретил его в офицерском казино. Этот взгляд. Само лицемерие.
Je l'ai vu l'autre jour devant le mess des officiers avec son air sournois.
- * Hey, don't mess around - * With the Spaceballs
- * He, Ne trainez pas dans le coin - * Avec les Spaceballs
Don't mess around - * With the Spaceballs
Ne trainez pas dans le coin - * Avec les Spaceballs
* Don't mess around with the Spaceballs
* Ne trainez pas dans le coin avec les Spaceballs
Теперь ты станешь доказывать, что наши бедняги были сожраны лохнесским чудовищем.
Allez-y, dites que ces gens ont été avalés par le monstre du Loch Mess
Ломает голову, как это в офицерской столовой кончилось персиковое мороженое.
Il essaie de comprendre pourquoi, au mess des officiers, il n'y a plus de glace à la pêche.
Конечно, сэр. Сейчас принесут.
Je demande au mess de faire monter quelque chose.
Ты и твоя команда должны собраться в кают-компании.
Vous réunirez votre équipe au mess avant l'arrivée de l'hélico.
Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке.
Sauf erreur... vous avez tous ordre de vous présenter au mess... pour la fête.
Мы пройдём в раздевалку, где вы сможете переодеться.
Vous pourrez vous changer au mess.
Они не обидят 30 фунтового уличного кота.
Ils ne vont pas mess avec un chat de gouttière de 30 livres.
Мистер Ханок, я думаю, вам лучше вернуться в кают-компанию.
M. Hanok, je vous invite à retourner au mess des officiers.
Доктор, встретьтесь с нами в общей столовой немедленно.
Docteur, veuillez me rejoindre au mess des officiers.
В наших вооруженных силах я не вижу энтузиазма... Так точно! ... по поводу последней пассии Перона.
Si vous souhaitez provoquer des huées au mess des officiers prononcez son nom
Дамы и госпо.... Минбари, мои поздравления!
Mesdames et Mess... et Minbaris, félicitations.
Сопроводите мистера Гарака в общественную столовую. Я встречусь с ним там.
Qu'on escorte M. Garak au mess des officiers.
Что сделал? Я заказал стакан сливового сока из репликатора в столовой "Дефаента"
J'ai demandé du jus de prune au synthétiseur du mess du Defiant.
Только то, что Ворф живет на "Дефаенте" целыми днями, не дает ему права собственности в общественной столовой.
Ce n'est pas parce qu'il vit sur le Defiant que le mess lui appartient.
- B cтoлoвoй, cэp.
- Ils sont dans le mess, Monsieur.
У нac cepьeзнaя пpoблeмa в cтoлoвoй.
Il y a un sérieux problème dans le mess.
То, что произошло в столовой, может произойти по всему кораблю, и если ты думаешь, что кровь плохо смотрится на моей униформе, подожди, пока ею окропятся палубы.
Ce qui s'est passé au mess pourrait arriver dans tout le vaisseau. Tu ne supportes peut-être pas la vue du sang sur mon uniforme, mais attends et tu verras les ponts dégouliner.
Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты сделала в столовой.
Je veux vous remercier pour ce que vous avez fait au mess.
Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая.
Etranges fluctuations d'énergie détectées au mess.
Добро пожаловать в столовую.
Bienvenue au mess.
Явитесь в столовую незамедлительно.
Veuillez vous présenter au mess.
Вам письмо
VOUS AVEZ UN MESS @ GE
Вы удивитесь, но официанты много слышат.
Vous seriez surpris de la quantité de ragots que nous entendons au mess des officiers.
Пока это не закончится, вам и вашим людям запрещено покидать столовую.
Jusqu'à la résolution de ce problème, vous êtes confinés au mess.
Столовая - коммандеру Тувоку.
- Mess à Tuvok.
Спуститесь в столовую и помогите Тому.
- Rompez. Retournez au mess.
Столовая.
Au mess.
Офицерский Клуб
MESS DES OFFICIERS
Утром буду есть овсянку.
Je mangerai au mess demain.
Йоссариан, уйди с поля.
Ne loupez pas le mess, je vous prie. Toi, numéro 3...
Как мы можем убивать человека в час?
Il est au mess.