Mikhail перевод на французский
220 параллельный перевод
Мы можем легко пожертвовать воображаемой пехотной ротой ради такого блестящего плана, Михал Михалыч!
On peut sacrifier une compagnie imaginaire pour ce projet particulier, - Mikhail Mikhailovich.
Два моих брата, Иван и Михаил играли в забавные игры.
Mes deux frères, Ivan et Mikhail, jouaient à d'amusants petits jeux.
Мой брат Михаил.
Mon frère Mikhail.
Русский инженер, физик-ядерщик полковник Михаил Пульчинский.
Le spécialiste nucléaire, le colonel Mikhail Tulchinsky.
Марк, Михаил, не стойте.
Mark, Mikhail! Tirez-vous!
Михаил Мик...
Mikhail... Mxyzpt...
Послушайте, Михаил, я просто хочу узнать, почему мой отец предложил дальнейшее образование троечнику?
Ecoute, Mikhail, Je suis juste curieux de savoir pourquoi mon père donnerait une bourse de scolarité d'habitude réservée aux futurs prix Nobel, à un étudiant habitué à avoir des "C".
Какой потенциал увидел в вас мой отец, Михаил?
Quel est le potentiel que mon père a vu en toi, Mikhail?
Это Михаил.
C'est Mikhail.
"Возможно, вы имели в виду Клтпзйаскм?" Это перевёрнутое имя Михаила.
Vous vouliez dire KLTPZYXM? Oui ou non. C'est le nom de Mikhail à l'envers.
Это рядом с тем местом, откуда приехал Михаил.
C'est tout près de l'endroit où Mikhail est né.
Похоже на Михаила, всё ещё продолжающего родовое дело. Здесь явно не сказано, как остановить целующегося бандита, не так ли? Вот, здесь.
On dirait que Mikhail est toujours poursuivi par son héritage... ça ne dit pas exactement comment arrêter le méchant voleur de baisers, si?
Или есть ещё что-то, о чём ты не говоришь мне?
Ou y a-t-il quelque chose d'autre à propos de Mikhail que tu ne me dis pas?
Не поймите меня неверно, Михаил, я по достоинству оценил вашу предпринимательскую изобретательность но прием ставок имеет тенденцию негативно сказываться на компании.
Ne me méprends pas, Mikhail. J'apprécie ton igéniosité entrepreneuriale, mais importer des bookies a tendance à donner une mauvaise image à une entreprise.
И что же это, Михаил?
Et, euh... qu'est-ce que c'est, Mikhail?
Думаю, мы с Хлоей нашли способ остановить Михаила.
Je crois que Chloé et moi avons trouvé un moyen d'arrêter Mikhail.
Кларк. Мы с мамой знаем, что Михаила арестовали.
Clark... ta mère et moi savons que Mikhail a été arrêté.
Благодаря этому устройству, Михаил больше не сможет управлять кем бы то ни было.
Grace à ce dispositif de brouillage, Mikhail ne peut plus contrôler personne.
Михаил, если в чём-то я и уверен так это в том, что все, что было потеряно, можно отыскать снова
Mikhail, s'il y a quelque chose que j'ai appris, c'est qu'il n'y a rien qui ait été perdu qui ne puisse être retrouvé.
Батюшка, отец Анатолий вдова тут пришла, просит помолиться за упокой убиенного воина Михаила.
Père Anatole, une veuve ici vous demande de prier pour le repos de l'âme de Mikhail un combattant décédé.
Рождение Андрея и Михаила.
La naissance d'Andre et Mikhail.
Говорит Михаил Кошевой.
C'est Mikhaïl Kochévoï qui vous parle.
Михаил Иванович, садитесь
Mikhaïl Ivanovitch, asseyez-vous.
Михайла Иваныч, расскажи, как ты хочешь зто переделать
Laissons, Mikhaïl. Explique plutôt comment tu entends transformer ça!
Об князе Михайле.
Du prince Mikhaïl.
Михайле Бестужеву-Рюмину и Петру Каховскому, приговором суда определенной.
Mikhaïl Bestoujev-Rioumine et Piotr Kakhovski au termes du verdict de la Cour.
Оператор-постановщик Михаил АГРАНОВИЧ
Directeur de la photographie Mikhaïl AGRANOVITCH
Михаил Коришели
Mikhaïl Korichéli
Но в ожидании Михаила и Елены...
Mais dans l'attente de Mikhaïl et d'Eléna...
Здравствуйте, уважаемый Михаил.
Bonjour mon cher Mikhaïl.
Нет... я не знал этого.
Et même proches parents. Rédigez une protestation mon cher Mikhaïl.
Я лишь выполнил волю народа, ведь за письмом стоят люди, масса.
Écrivez une protestation mon cher Mikhaïl. L'écrire? Oui, je n'ai rien contre.
Только учтите и это письмо.
- Fiché ou pas je m'en moque! - Mon cher Mikhaïl vous avez tort.
Скажите лучше, что нет его в живых, он умер.
Mikhaïl Korichéli a été arrêté. Allez-vous-en.
Ты понял, Сандро?
Sandro et Mikhaïl ont été arrêtés par erreur, c'est évident.
Михаил. Владимир.
Mikhaïl, Vladimir.
Ты знаешь, что сказал Михаил.
Tu sais ce que Mikhail a dit.
"Тот, кто сказал, что дарить лучше, чем получать, никогда не получал подарка, который мне подарил на Рождество в 1991-ом году Михаил Горбачёв."
Celui qui dit que donner est mieux que recevoir, n'a pas d'aussi beau Noël que celui que m'a fait Mikhaïl Gorbatchev en 1991.
Михаил говорит, всё закончилось!
Mikhaïl a dit no mas! Il jette l'éponge.
- Как?
- Mikhail.
Позиция исполняющего обязанности президента Михаила Беликова противоречит интересам нашего клиента и угрожает его контролю над правительством России.
Le revirement politique du président russe Mikhaïl Bélicoff menace les intérêts de notre client et le contrôle qu'il exerce sur le gouvernement russe.
У Михаила есть двойники, как у Саддама Хусейна.
Mikhaïl a des doubles, comme Saddam Hussein.
Брата Михаила?
Le frère de Mikhaïl?
Михаил его защищал.
Mikhaïl le protège.
Удре Беликов, младший брат Беликова.
Udre Bélicoff, le petit frère de Mikhaïl.
- Мне нужна помощь с твоим братом.
- Aidez-moi à approcher votre frère. Mikhaïl?
Михаил Беликов.
Mikhaïl Bélicoff.
Если только Михаил Беликов будет присутствовать на похоронах брата завтра...
Il doit..... Mikhaïl Bélicoff assistera à ses funérailles demain matin...
Ты смотри, Михаил...
Fais attention, Mikhaïl.
Михаил Николаевич, вам брат звонит, из Ленинска.
Mikhaïl Nikolaevitch, votre frère est en ligne - depuis Leninsk.
Михаил Николаевич, там Ленинский военкомат на второй линии.
Mikhaïl Nikolaevitch, la conscription de Leninsk sur la ligne 2.