Modus перевод на французский
52 параллельный перевод
Кажется, мы могли бы договориться, выработать условия.
Il me semble que nous pourrions conclure un accord, trouver un modus vivendi.
То что им нравится... то что делает их работу легче... это опечаток. Они называют это modus operandi.
Ce qui leur plaît, ce qui leur facilite le travail, leurs schémas, ce qu'ils appellent modus operandi.
Oбpaз дeйcтвия!
Modus operandi!
Я не... Знаешь, это modus operandi для женщины-богомола.
C'est le fonctionnement de la mante.
Вы доктор, это звучит как другой медецинский случай, не так ли, агент Скалли?
C'est vous le médecin. On dirait le même modus operandi, non?
Мы должны понять его мотивацию, таким образом Ангел сможет помешать его следующему шагу.
Je sais. Nous devons trouver son Modus Operandi pour qu'Angel puisse deviner ses prochains mouvements.
Это - нить, это - мотивация?
C'est le fil conducteur, c'est le modus operandi?
Эти специфические дьяволы имеют довольно интересный послужной список.
Framkin inclus. Ces démons en particulier, ont un Modus Operandi assez spécifique.
Образ действия чрезвычайно жесток.
Le modus operandi est très violent.
"Мод" от латинского "модус" - "должное свойство".
À la mode. "Mode" est tiré du latin modus, qui veut dire "bonne mesure".
- Да нет, не похоже на него.
- Non, ce n'est pas son modus operandi.
Он продолжал убивать, но при этом сменил modus operandi, образ действия.
Il continua mais changea son "modus operandi". Parte 5 :
Часть пятая :
Nouveau "MODUS OPERANDI"
Твой modus operandi - избегать меня любой ценой.
Votre mot d'ordre est de m'éviter à tout prix
- Вообще-то мы так и работаем.
- C'est notre modus operandi.
У него был свой способ.
Quel était son modus operandi?
Ну, думаю вы разберётесь сами.
Pas de microgestion pour moi. Ce n'est pas mon modus operandi.
Тот же способ, тот же адрес, та же гребанная ванная
Même modus operandi, même adresse, même putain truc de la baignoire.
Такой же образ действия с этой бедренной артерией.
Même modus operandi, à l'artère fémorale.
Что если Нунан не убивал Лизу Белл? Почему почерк такой же, как и при убийстве его жены?
Si Noonan n'a pas tué Lisa Bell, pourquoi le même modus operandi que pour le meurtre de sa femme?
Загородное убийство — собственный почерк Троицы,
Un meurtre en dehors de la ville... le modus operandi de Trinity, comme c'est poétique.
Это мерзко, но это может быть его почерк.
C'est effrayant, mais cela pourrait être son Modus Opérandi.
Пару дней назад мы нашли еще одно тело Схожие обстоятельства, полное отсутствие крови... И два маленьких следа на шее от укуса, словно их оставила маленькая девочка...
On a découvert un autre corps, même modus operandi, exsangue, avec deux petites morsures dans le cou, comme celles d'un enfant.
Очевидно, мы должны найти способ сотрудничать.
- J'attends vos suggestions. - On doit trouver un modus vivendi.
Modus Operandi тот же, что и с девчонкой на поле.
C'est le même mode opératoire qu'avec la fille du softball.
Modus Operandi тот же.
- C'est le même mode opératoire.
Разный стиль поведения.
Le modus operandi a changé.
Типичное поведения сексуального хищника.
Le modus operandi typique d'un prédateur sexuel.
Это, Супрена, так называемый Modus operandi
Ça, Surprenant, ça s'appelle un modus operandi.
Последовательный "модус операнди".
Ça confirme la thèse du modus operandi.
- Modus operandi. - Да, сэр.
Modus operandi. oui, monsieur.
Потому что... это его почерк ( modus operandi ).
Parce que... un homme comme lui ne peut pas échapper à sa M.O.
Четыре других убийства подходят под наш профиль.
Quatre autres meurtres correspondent à notre modus operandi.
Таковы ее методы.
C'est son modus operandi.
Почерк?
Modus Operandi?
Мне нравится ваш образ действия.
J'aime votre mode opératoire. * M.O = Modus operandi *
Значит, что весь смысл процедуры в том, чтобы ты держала своё мнение при себе.
Avec ce modus operandi, ton jugement ne comptait pas.
Они торговали наркотиками, чтобы финансировать террористическую деятельность, это всем известный прием АК.
Ils vendaient leur drogue pour financer des activités terroristes, c'est un modus operandi AQ bien connu.
Твой почерк.
Ça correspondait à ton modus operandi.
Способ действий.
Modus operandi.
Разные биографии жертв, разный способ действий, не говоря о 19 годах разницы между ними.
Victimes différentes, modus operandi différents, sans parler des 19 ans d'écart.
А его почерк? Он совершенно иной.
Les modus operandi ne peuvent pas être plus différents.
Разве ты не понимаешь, Ханна? Это его модус операнди.
Tu vois pas que c'est son modus operandi?
Тот же почерк.
Le même Modus Operandi.
Это метод работы, Карл.
C'est un modus operandi, Carl.
Напоминай мне перестать спрашивать о твоем методе действий.
Il faut que j'arrête de m'interroger sur votre modus operandi.
Сравнение их образа действий привело к очень успешной группе воров, которую в Интерполе называют "Дыра в стене", по очевидным причинам.
Leur modus operandi correspond à une équipe de voleurs extrêmement fructueuse qu'Interpol a surnommé "Le Gang du Trou dans le Mur" pour des raisons évidentes.
Они смотрят на модель поведения.
Ils cherchent un modus operandi.
Ах да, modus operandi.
Le modus operandi...
Возможно это просто её modus operandi.
Elle se donne deux maladies.
и что это мог сделать лишь я,
Dites que c'est mon modus operandi, que ça ne peut être que moi.