Montage перевод на французский
503 параллельный перевод
Монтаж Хелена Лебдушкова
Montage Helena Lebdushkova
Монтаж :
Montage :
Монтаж фильма дело тонкое.
Le montage d'un film est chose délicate.
Тэруо Мару Монтажер :
Teruo Maru Montage :
Художник МАЦУЯМА Со Монтаж ЦУДЗИИ Масанори
Décors : So MATSUYAMA Montage :
Художник : КАНЭТО СИНДО Монтажер :
Montage ENOKI Kazuo
"... по моим выдающимся способностям и памяти ". "Такой человек, как я, заметен в любой точке земного шара".
Montage et démontage rapide du mousqueton et puis menu spécial, rigatoni à la tomate,
Последняя проверка готовности всех секторов.
Vérifiez les points de montage.
Свет Есио Унно Монтаж Хироши Асаи
Lumière : Yoshio UNNO Montage :
Редактор :
Montage :
Музыка Тэйзо Мацумуро, заглавная песня "Lonely Butterfly" Наозуми Ямамото, редактор Казуо Куроки
Musique de Teizo Matsumura Thème du générique "Papillon solitaire" composé par Naozumi Yamamoto Montage de Kazuo Kuroki
Мистер Спок, я восхищен вашими техническими навыками. Создать нечто подобное.
M. Spock, votre montage fait preuve d'une prouesse technique admirable.
Направляюсь к платформе.
Je vais à la tour de montage.
Очистить район платформы. Очистить пусковую площадку.
Evacuez la tour de montage et la passerelle de lancement.
Он может быть не на виду, внутри платформы или в одном из центров управления.
Il doit être dans la tour de montage ou dans la tour de contrôle.
Руководитель запуска на платформу.
Contrôle final effectué par le directeur à la tour de montage.
Очистить пусковую площадку. Повторяю. Очистить пусковую площадку.
Evacuez la passerelle de lancement et la tour de montage.
Редактор : Кэйити Ураока
MONTAGE URAOKA Keiichi
Не знаю, вырезать тряску или так и оставить.
Je ne sais pas si je dois faire le montage ou le laisser tel quel.
Редактор?
Montage :
Ведь это слишком рано. Только на монтаж надо будет...
Le montage doit durer...
- Какой ещё монтаж? Ты не монтажер.
Le montage ce n'est pas ton problème.
- НИКОЛАЙ ПАшОВ МИТО БОCОЙ - ИВАН ГРИГОРОВ автор сценария НИКОЛАЙ CТАТКОВ редактор CВОБОда БЬЧВАРОВА художник КОCТадИН РУCАКОВ музыка ИВАН CТОЙКОВ звук МАРГАРИТА МАРИНОВА костюмы РОCИца каМБУРОВА монтаж ЕВГЕНИЯ ТАCЕВА директор ВАЛЕНТИН ВЬКОВ оператор КР АCИМИР КОCТОВ режиссер НИКОЛАЙ ВОЛЕВ
- NIKOLAY PACHOV MITO LES PIEDS NUS IVAN GRIGOROV scenario NIKOLAY STATKOV rédacteur SVOBODA BATCHVAROVA designer KOSTADIN ROUSSAKOV musique IVAN STAIKOV ingénieur du son MARGARITA MARINOVA costumes ROSITSA KAMBOUROVA montage EVGUENIYA TASSEVA directeur VALENTIN VALKOV directeur de Ia photographie KRASSIMIR KOSTOV
Этот отснятый материал собирался из... источников, работающих под прикрытием под высоким риском.
Ceci est un montage de séquences provenant de sources ultra-secrètes.
РЕДАКТОР МОНТАЖА И СОАВТОР
Montage, assistant réalisateur Agnés Hranitzky
Монтаж...
Montage,
Композитор Ю АКАСАКА
Musique : Yu Akasaka Photographie : Kôichi Suzuki Montage :
Киномонтажер Майхэль Кан
Montage MICHAEL KAHN
В таком случае, господа, займемся монтажом.
Dans ce cas, messieurs... montage.
Мне тоже всё это не кажется смешным.
Rien n'est drôle dans le montage de cette opération!
Radical Hysteria Tour Редактор :
Radical Hysteria Tour Montage :
Эта книга похожа на инструкцию к магнитофону. Послушай.
Ça se lit comme des instructions de montage.
Похоже на инструкцию к магнитофону!
LA COHABITATION Ça se lit comme des instructions de montage!
Это долгая, скучная история.
Je faisais le montage du métrage aux nouvelles.
CAMERA SUPERVISOR Juro Sugimura EDITOR Takeshi Seyama
SUGIMURA Jyuro Montage : SEYAMA Takeshi
Режиссёр АББАС КИАРОСТАМИ
Réalisation et montage : Abbas Kiarostami.
Сборку закончила.
Montage terminé.
Мы подправим. Начни еще раз.
On coupera au montage.
Это что-то вроде "видеоизображения", только влияет на подсознание человека напрямую.
C'est un montage de plusieurs images. Ça va agir directement sur votre inconscient.
Масаси Инаёси Светотехник :
YU SAKUMA MUSIQUE : TURTLE VISION MONTAGE :
[ Монтаж :
Montage :
У меня тут будет довольно много научного оборудования.
Mais Frau Brach... il y a énormément d'équipement scientifique de montage... qui doit être livré la semaine prochaine.
Не нравится мне этот новый сюжет.
J'aime pas ce nouveau montage.
- Ханс Мёллер Кристиан Эйднес Андерсен Композитор
Montage : Morten Giese Production :
Декорации, монтаж и режиссура :
Décor, Montage et Réalisation :
Это было что-то типа нарезки из твоих воспоминаний?
- Comme un montage de ta vie?
- Он приклеен, он ненастоящий.
- C'est un montage. C'est bidon.
¬ ходе того как ћ ¬'создает все больше и больше — ƒ – простой записью по электронным счетам, все больше стран вынуждены все глубже залезать в долги дл € выплаты процентов по своим растущим долгам и т.о. подпадают в зависимость от бюрократов мирового центрального банка.
Comme le FMI crée de plus en plus de DTS par le coup de crayon sur les registres du FMI, les pays de plus en plus les emprunter pour payer les intérêts sur leurs dettes de montage et finissent par tomber sous le contrôle des bureaucrates sans visage de la CAT.
Я закончил работу над фильмом в Торонто, но, к несчастью, оригинальная пленка была уничтожена при пожаре.
Je venais de finir le montage lorsque le film a brûlé.
Зовут меня Камнелом.
près de la montage de fer.
- Я слушаю.
Puis on fait un montage.