Navy перевод на французский
925 параллельный перевод
Мы служим на флоте.
On a été repêchés par la Navy.
Контр-адмирал Хартридж, ВМС США.
l'Amiral Hartridge de l'US Navy.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Si on continue à se débarrasser des nazis, ils vont nous incorporer dans la Navy.
Говорит Моррис. Огибаем Нейви Айлэнд.
Nous sommes au large de Navy Island.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества.
Je parie qu'il est plus rapide que n'importe quel bateau de la Royal Navy.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
J'ai servi mon pays pendant la 2ème guerre mondiale. On m'a décerné la Navy Cross, pour avoir défendu ma patrie. Je n'ai jamais été arrêté, ni accusé d'aucun délit.
- ВМФ США.
US Navy.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Ce n'est pas que je n'apprécie pas ce que la Navy m'a apporté. Etudes supérieures, voyages à l'étrangers, joli uniforme.
Элис, флот и я говорим не одно и тоже с тех пор, как я подал в отставку, но это единственная вещь отличающая нас.
Je ne suis plus exactement en bons termes avec la Navy, mais c'est logique.
ВМФ даже не дало нам похоронить его с почестями.
La Navy refuse que nous l'enterrions avec les honneurs militaires.
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей. Теперь ты мне говоришь, что они все лгут?
Mais l'autre partie, la partie Navy, le militaire, n'arrive pas à mettre en doute un rapport officiel signé par le capitaine Cooly, un médecin de la Navy et une demi-douzaine de gens.
- Эти 30 лет пота, крови, смеха над тупыми адмиральскими шутками, службы на ржавых вёдрах этого флота.
Trente ans à suer, à saigner, à rire aux blagues stupides des amiraux, à me porter volontaire sur les pires rafiots de la Navy.
Флот отдал мне это.
C'est la Navy qui m'a donné tout ça.
Эй, мы теперь англичане?
- Nous voilà dans la Royal Navy!
Это значит, на хвосте ёбанный ВМФ.
La putain de Navy est partout.
ВМФ взял под охрану нефтяные вышки в Северном море.
Et la Navy est chargée de la surveillance des forages en mer du Nord
- Вот поэтому я на флоте.
C'est pour ça que j'ai rejoint la Navy.
Он сказал, позже нас догонит.
Il a dit qu'il nous retrouvait au Navy Bill.
- А меня зовут Моряк. Потому что, когда-то меня чуть было не взяли на флот.
Tout le monde m'appelle ainsi... parce que j'ai failli m'enrôler dans le Navy.
А ты сам? Моряк, а как выглядишь. Будь здоров.
Dans la Navy, faut être nickel.
Я знаю, это говорит в пользу американского военно-морского флота, что позволили развлекать.
C'est bien que l'US Navy nous laisse jouer pour l'équipage.
"Серебряная звезда", "Морской крест", "Пурпурное сердце с листьями".
Navy Cross. Purple Heart avec faisceau.
Мы же на флоте, помнишь?
Tu es dans la Navy.
В армейском магазине?
L'Army Navy Stores?
Морские котики!
Navy Seals!
У моего дяди тоже есть крест, но другой.
Mon oncle de la Navy a pas votre look.
Это Морской крест - награда за храбрость.
Tu connais ça? La Navy Cross. Décernée pour bravoure.
Морской крест.
La Navy Cross.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
J'ai le devoir d'informer l'équipage que nous opérons hors du contrôle de la Navy... et de vous enjoindre de céder le commandement.
У флота кое-что припасено.
La Navy l'attend de pied ferme.
Улица ВМС.
Navy Street.
Лучше быть пиратом, чем служить во флоте.
Mieux vaut être un pirate que dans la Navy.
Tипа Mорскиx Котиков.
Comme les SEALs de la Navy.
Что происходит, Марк? Суданский капитан танкера отказался пустить военных моряков на борт
Le capitaine a refusé de laisser monter à bord les hommes de la Navy.
Вот почему ты в военно-морском флоте. Чтобы выбраться из этого грязного городишки и посмотреть мир.
Tu t'es engagée dans la Navy pour sortir de ton trou.
Но в Армии и Флоте требуется 100-процентное зрение.
L'Armée et la Navy exigent 10 / 10 à chaque oeil.
Ходят слухи, что нас отправляют на Перл Харбор.
La Navy va nous envoyer à Pearl Harbor.
Вроде не морская форма.
C'est pas l'uniforme de la Navy.
Какого чёрта у них учения в воскресное утро?
Pourquoi ceux de la Navy s'entraînent si tôt un dimanche?
Я делаю хронику на флоте, и я скажу вам одну вещь :..
Je suis aux actualités de la Navy.
Адмирал? Военно-морские самолёты маленькие.
Les avions de la Navy ont un faible rayon d'action.
Дори Миллер был первым чёрным американцем, которого наградили Морским Крестом.
Dorie Miller fut le premier Noir américain décoré de la Navy Cross.
Когда я был в твоем возрасте, он отправил меня на флот.
Quand j'avais ton âge, il m'a envoyé dans la Navy.
Значит, льIжи, ВМФ, рэп не слушал.
Le ski... la Navy, pas de rap...
5-й флот США направляется к Мисаве.
Le 5ème Escadron de l'U.S Navy se déplace vers Misawa.
- В спецназе при ВМ Ф, верно?
Les Navy Seals?
На самолете?
La Navy va ramener maman en avion cet après-midi.
- Да, это Морской крест.
La Navy Cross.
" Вашингтон.
service DE renseignements DE LA NAVY
... это не наши самолёты!
Et c'est pas des avions de la Navy.
- Это мой отец.
C'est mon père, quand il était officier dans la Navy.