Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ N ] / Nbc

Nbc перевод на французский

329 параллельный перевод
- NBC.
- NBC.
Я подумал, что становится так "жарко", что репортёры CBS или NBC должны немедленно появится.
Je me disais : quelle exclusivité! La télé va me la piquer!
Я обедал с парнями из NBC, я спросил : "Вы уже поели?"
Je devais rencontrer ce gars de NBC. En le voyant, je lui dis : "Ca va?"
NBC-TV, CBS-TV?
NBC-TV... CBS?
ќднажды € обедал с реб € тами из NBC и сказал про что-то : "Ќе ожидал!"
Et notre accord? Qu'est-ce que nous avions mis par ιcrit?
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора.
On a rapporté, dans des médias réputés pour leur sérieux, Times, Newsweek, ici même sur NBC, que vous êtes allé bien au-delà des moyens légaux en tant que procureur.
Она работает на NBC.
Elle travaille pour NBC.
Пилот для NBC.
Série pilote NBC :
Я знаю, что ты опорочил меня перед руководством NBC.
Tu m'as descendu devant les responsables de NBC.
- Это ужасная ошибка. Он думает, что я сорвал его сделку с NBC.
Je ne l'ai pas descendu aux yeux de NBC.
Если он нас увидит, ты можешь представить, что он сделает? Если он будет думать, что я разрушил его сделку с NBC и украл его девушку!
Que fera-t-il s'il pense que je l'ai descendu aux yeux de NBC et que, en plus, j'ai piqué sa petite amie?
Ты на "Ночном Шоу". NBC. Кто ещё в этом шоу?
Tu passes au Tonight Show, NBC...
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала. - Мы ждём подписания контракта.
Nous avons soumis notre idée à NBC, et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Более того, Джордж прямо сейчас встречается с женщиной с NBC.
En ce moment, George est en pourparlers.
Джордж и я пошли на NBC и рассказали им идею для сериала. Мы ждём подписания контракта.
Nous avons soumis notre idée à NBC et nous nous apprêtons à signer le contrat.
Посмотрите, кому я это говорю.
Suis-je bête! Le président de NBC.
- Что случилось с вашей сделкой с NBC?
Et ce contrat avec NBC?
- Что я сделал? - Что насчёт NBC?
Qu'ai-je fait?
Ты что-нибудь слышал?
Des nouvelles de NBC?
Я пишу пилот для NBC.
J'écris une série-pilote pour NBC.
Мы предложили эту историю Расселу Дайрамплу, президенту NBC, и он ухватился за него обеими руками.
Nous avons soumis cette histoire à Russell Dowripple, le PDG de NBC, et il s'est léché les babines.
Завтра мы должны встретиться с руководством NBC.
On a rendez-vous avec NBC demain.
- Из NBC? - Да.
De NBC?
- Есть новости от NBC? - Нет.
Des nouvelles de NBC?
Рассел, ты президент NBC.
Tu es le président de NBC.
- Кто это? - Из NBC.
- Qui était-ce?
NBC? !
NBC!
Кастинг будет проходить завтра в 4 часа дня на NBC.
Casting à NBC, demain, 16 heures.
- Почему ты не сходил в туалет в здании с NBC?
Pourquoi n'es-tu pas allé dans l'immeuble?
Так или иначе, я стала новым президентом NBC.
Quoi qu'il en soit, je suis la nouvelle présidente.
Понимаете я работал в NBC, но когда я к ней вернусь она будет меня уважать.
Je travaillais pour NBC, mais quand je la reverrai, cette fois, elle me respectera.
Ну, прямо сейчас мы с Джорджем пишем сценарий пилота для NBC.
En ce moment, George et moi écrivons un épisode pilote pour NBC.
"Джерри Сейнфелд появился в шоу Дэвида Леттермана а также в" Tonight Show "и выпустил пилот для NBC под названием" Джерри "который не имел продолжения."
Ecoute ça : "Jerry Seinfeld est apparu chez David Letterman et au Tonight Show, et il a réalisé un pilote pour NBC intitulé Jerry, qui n'a pas été retenu."
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Alors, je vais à la NBC, pour proposer une émission sur rien?
Мы идем в NBC.
Nous allons à la NBC.
Ты хочешь идти со мной в NBC?
Tu veux venir à la NBC?
Мы идем на NBC и говорим, что у нас есть идея для шоу ни о чем.
Alors on propose à NBC un sitcom sur rien!
Помнишь Сьюзан, которая работала в NBC?
Tu te souviens de Susan, qui travaillait à NBC?
Вот почему я несу его на NBC.
Je vais le remontrer à NBC.
Наша вся Вашингтонгская радио-аудитория исчезла?
NBC, NEW YORK Nos auditeurs sur Washington se sont volatilisés?
Наша работа здесь в NBC... является более профессиональной чем вы вероятно привыкли.
On bosse à NBC d'une façon plus professionnelle que ce que tu as dû connaître.
Здесь в NBC, это - настоящее радио.
Ici à NBC, c'est de la vraie radio.
Добро пожаловать в NBC, Ховард.
Bienvenue à NBC, Howard!
На самом деле, я уже жалею NBC, потому что как только ты начнешь их мучить, они пожалеют что они ее уволили.
NBC me fait de la peine. Ils se mordront les doigts de l'avoir virée.
Тогда, в 1926, Генерал Сарнофф сформировал радио NBC, Первая радиосеть Америки.
En 1926, le général Sarnoff a fondé Radio NBC, la première station d'Amérique.
Вы и я оба работаем на NBC. У вас радиопостановка, У меня небольшое Телешоу...
Tous deux, nous travaillons pour NBC, vous à la radio, moi à la télévision.
Корреспондент NBC Боб Макнейл на линии.
- Erlich. - Présent. - Bailey.
- Как прошло с мужчиной из NBC?
Succulent.
Великолепно. Пилот снова в производстве.
Comment ça s'est passé avec le type de NBC?
ЭнБиСи, ЭйБиСи...
NBC. ABC...
- NBC?
NBC?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]