Negative перевод на французский
515 параллельный перевод
О, ты так неотразима.
Ce que tu es négative.
Но никто не хочет помочь Антонио.
[Mais il ne trouve rien, tous répondent par la négative.]
Извини меня, но главным твоим недостатком является твоя наивность.
Pardonnez-moi, mais votre puérile ignorance est absolument négative.
Теперь вернемся к рентгеновскому снимку.
Tournons-nous maintenant vers l'image négative.
Вы понимаете, что на федеральном уровне это вызовет глубоко негативные отголоски.
Vous comprenez qu'au niveau fédéral cela aura une répercussion profondément négative.
Он просил мира, но либо получал отрицательный ответ, либо не получал никакого ответа.
Il avait proposé la paix, mais tantôt il ne recevait qu'une réponse négative, Tantôt il ne recevait pas de réponse du tout.
Полное пренебрежение личной безопасностью и негативная реакция на боль.
- Désintérêt pour sa sécurité, réaction négative à la douleur.
Отрицательное давление во всех вентилях.
Pression négative dans tous les évents.
Концентрация отрицательных ионов 1.64 на десять в девятой степени на метр.
Concentration ionique négative 1,64 x 10 puissance 9 mètres.
Барьер, через который мы пройдем, отрицательно заряжен.
La barrière que nous allons traverser est composée d'énergie négative.
Этот барьер состоит из отрицательной энергии.
La barrière est composée d'énergie négative.
Плотность отрицательная, радиация и энергия отрицательные.
Densité négative, radiation négative, énergie négative.
- У него отрицательная энергия.
- Quoi? La chose a une charge énergétique négative.
Джордж Сэйден обвиняется в распространении негативной ауры второго уровня.
George Saden, accusé de transmettre une aura négative dans la conscience collective
Ответ следовало дать положительный.
J'étais obligé d'en venir à une conclusion négative.
Вся пресса без исключения встретила его в штыки. Реакция других сетей тоже была негативной.
La presse fut sans exception très critique et la réaction de l'industrie très négative.
Ю-би-эс выходило на точку нулевой прибыли... после учёта 110 млн долларов отрицательного денежного потока сети.
Les recettes d'U.B.S. avaient atteint le seuil de rentabilité après avoir tenu compte des 110 millions de dollars en variation de trésorerie négative de la chaîne.
Великий в том, что в нем использовано много отрицательных образов.
Un maestro de l'imagerie négative. Ce type m'insupporte.
Если вы хотите стать чемпионом никакая негативная энергия не должна проникать внутрь и воздействовать на вас.
Si on veut être champion, on ne doit se laisser troubler par aucune force négative.
Если я не подам им сигнала о том, что все в порядке, они его взорвут!
On attend ma réponse, si elle est négative, ça explosera.
Ответ - нет.
Ma réponse est négative.
Он отлично вписывался и у него был... чудесный отрицательный потенциал.
Il était parfaitement intégré et avait une force négative bouleversante.
Изумительная отрицательная вероятность.
- Une force négative bouleversante. - OK.
У протона положительный электрический заряд, а у электрона точно такой же отрицательный электрический заряд.
Le proton porte une charge positive... et l'électron, une charge négative de même valeur.
- Это место... наполнено темной стороной Силы.
- Cette caverne a la puissance négative de la Force.
Погружение.
Gonflez réserve négative.
Я была негативной, а потом прошла семинар про рост личности, и вся жизнь изменилась.
J'étais très négative autrefois et j'ai pris ce cours de personnalité. Ma vie a complètement changé.
Одни ворота - белые, другие, соответственно, черные.
Une positive, l'autre négative.
- Сколько отрицательной энергии.
- Toute cette énergie négative.
Тогда у нас были напряжённые отношения, хотя и очень горькие, тяжёлые.
La dernière fois, j'étais encore intensément intéressé par elle, quoique d'une façon négative. Pleine d'amertume.
Любое действие позитивно. Даже с отрицательным результатом.
Tout acte est un acte positif, même si la conséquence est négative.
Нет никаких записей его негативных мыслей о Вас.
Aucune pensée négative à votre sujet, aucun reproche.
Может, сообщим ему о нашем отказе?
Répondrons-nous par la négative?
Эта негативная энергия только делает меня только сильнее.
Cette énergie négative me rend plus fort.
Просто небольшой заряд отрицательных ионов.
Juste une petite charge ionique négative.
Сенсоры их не регистрируют, но их показания могут искажаться помехами.
- Détection négative. Sûrement à cause des interférences.
Опять ничего.
Négative.
Злость - это негативная эмоция.
La colère est négative.
Не могу отрицать.
Négatif. Réponse négative, Lime-01.
У нас отрицательная видимость на звёздное поле... и если расчёт неправильный, кто знает, где мы к чёрту есть?
Visibilité négative dans le champ stellaire. Si les additions sont fausses, où ira-t-on se perdre?
Открытие двери – это отрицательный ответ?
Dois-je interpréter le fait d'ouvrir la porte comme une réponse négative?
Почему здесь такая негативная аура?
Pourquoi cette aura négative?
Тут много плохой энергии и хорошей энергии.
Exploitez l'énergie positive. Isolez la négative.
Разумеется бытует мнение, что успех это плохо... и это часть бунта.
Il y a effectivement cette vision négative du succès.
Профессор Викер поднимается по главной лестнице Сорбонны, 10 минутами раньше завершив вступительную лекцию на крупной конференции по антропологии.
Le Pr Vickers monte l'escalier du grand amphithéâtre de la Sorbonne, 10 minutes avant le début de sa conférence d'ouverture des rencontres internationales d'anthropologie négative.
Остаток ночи профессор провел, рассказывая об антропологии Марии Гарби-Колосс, более известной как Таня-корсианка.
Pendant le reste de la nuit, le Pr Georges Vickers fera ainsi un cours magistral d'anthropologie négative à Maria Garbi Colosso, plus connue dans le milieu sous le nom de Tania la Corse.
Антропология.
Anthropologie négative.
Проверка крови, отрицательно по всем показателям.
Analyse sanguine, négative.
Какая грубость.
Quelle personnalité négative.
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
Je ne veux pas être négative, mais ça n'a rien d'une cité perdue.
Опять твой пессимизм. Пошли.
Tu recommences à être négative.