Nikolai перевод на французский
208 параллельный перевод
Дядя Николай с его удивительным смехом.
L'oncle Nikolai et son rire merveilleux.
Я часто говорил с Отцом Николаем, который был обычно в черном, с черной бородой.
Je discutais souvent avec Père Nikolai, avec ses vêtements noirs et sa barbe noire.
И директор московского Вётеринарно - показательного института Николай Николаевич Персиков. - Здравствуйте.
Nikolai Nikolaevitch Persikov, directeur de l'institut vétérinaire.
Николай их боялся, но я мог слушать их часами, лежа в палатке.
Nikolai avait peur, mais je restais à les écouter pendant des heures.
Николай, рад тебя видеть.
Nikolai! Ravi de te voir.
Из Мемфиса в Америке до Николая в России - 87 часов.
Pour venir de Memphis, U.S.A. à Nikolai en Russie, 87 heures.
Круто. В цветочном магазине у Николая.
Je vais bosser chez Nikolai.
Хайрэм, это мой босс Николай.
- Mon patron, Nikolai. - Bonjour.
- Наверное подгорело.
- C'est brûlé. - Nikolai!
- Добрый день, Николай.
Bonjour, Nikolai.
Николай.
Nikolai!
Дядя Николай пригласил меня на вечеринку в "Bridge".
Oncle Nikolai m'a préparé une fête au Bridge.
Дядя Николай попросил меня поговорить с тобой.
Oncle Nikolai voulait que je te parle.
Так что, почему бы тебе ни рассказать нам про своего друга Николая.
Pourquoi ne nous parles-tu pas de ton ami Nikolai? On va te faciliter la tâche.
После девочки, дядя Николай хочет поговорить с тобой.
Après la fille, oncle Nikolai voudra te parler.
Я никому, ничего не сказал, Николай, клянусь богом.
Je n'ai jamais rien dit, Nikolai. Je le jure devant Dieu.
Я не хочу заставлять тебя делать то, что не хочешь.
Nikolai, je ne veux pas te forcer à faire quelque chose qui t'ennuie.
Николай?
Nikolai?
Это Николы-литейщика дом?
C'est ici qu'habite le fondeur Nikolaï?
Не знаю, что там Никола говорил, а землю копать я не буду.
Ce qu'il a dit, le Nikolaï, j'en sais rien, mais faut pas compter sur moi.
Где Николай?
Où est Nikolaï?
- Дурак твой Николай!
- Un idiot, ton Nikolaï!
Художник Николай.
Nikolaï, artiste peintre.
Ну и будь Николаем.
Reste alors Nikolaï.
- А Коля-то у нас воздержанный стал. - Ты сядь на мое место, а я посмотрю. Посмотрю, посмотрю...
Nikolaï qui devient raisonnable... prends ma place que je regarde.
- Все будет хорошо, Николай.
- Ton avis? - Tout ira bien, nikolaï.
- Да послушай ты меня! - Ты же... ты.... ты - Николай, пусть он уйдет!
- Essaie de comprendre... dis-lui de s'en aller, nikolaï.
- Коля! - Да? - Что с тобой?
- Nikolaï, qu'as-tu?
Кольша! Где тебя нечистый носит?
Nikolaï, où est-ce que tu traînes encore?
- Уехала с Николаем на дачч.
- Partie à la campagne avec son Nikolaï.
- Николай.
- Nikolaï.
Николай
Nikolaï :
Мать Николая - Валентина УШАКОВА
La mère de Nikolaï Valentina OUCHAKOVA
Николай, тик-так, тик-так!
Nikolai! Tic-tac, tic-tac!
Николай, пора двигаться.
Nikolaï, dépêche, allez.
Я никуда не пойду, Николай.
Sans moi, Nikolai.
- Что? - Николай хотел чтобы я работала допоздна. Чтобы сорвать свидание с Хайрэмом.
Nikolaï voulait m'empêcher... de dîner avec Hiram.
- Идёт он в жопу. - Именно.
- Que Nikolaï aille se faire foutre.
- Мама, а что у тебя с Николаем?
Que se passe-t-il avec Nikolaï?
Николай везёт меня сегодня ужинать. И я хотела перед выходом, угостить его шерри.
Nikolaï va venir me prendre... et je comptais lui offrir un sherry.
Может, я с ним немного флиртую.
J'aurai peut-être une amourette avec Nikolaï
Это означает, что я сейчас доужинаю с Николаем и пойду домой.
Je devrais donc finir de dîner avec Nikolaï... et rentrer chez moi.
Твой Николай — душка и лапочка.
Nikolaï est adorable et sexy.
Это Николай виноват.
C'est de la faute de Nikolaï.
Я пригласила Николая на воскресный ужин.
J'ai invité Nikolaï à dîner dimanche soir.
Николай - это цветочник?
Nikolaï le fleuriste?
Николай вы прекрасны.
Nikolaï, vous êtes vraiment beau.
А где Николай?
Où est Nikolaï?
Теперь Николай постоянно в возбужденном состоянии.
Et maintenant Nikolaï est tout excité.
Сделай милость, проведай Николая, когда вернёшься.
Je veux que tu ailles jeter un oeil sur Nikolaï en rentrant.
- Николай?
- Nikolaï?