Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ N ] / Nirvana

Nirvana перевод на французский

171 параллельный перевод
А, Синдром Кармы-Нирваны.
Le syndrome karma nirvana.
я не мечтаю о мировой известности.
La boîte de strip-tease, c'est pas vraiment le nirvana, tu sais. C'est juste...
Путь к Нирване не всегда безопасен, а коварный и крутой.
Le chemin du nirvana... n'a jamais été sûr... il est abrupt et difficile.
Мы слушаем "Бэйби энималз" и "Нирвану".
On écoute les Baby Animals. Et Nirvana.
И всё. Нирвана...
Le nirvana, c'est fait.
Лежащая фигура представляет Будду непосредственно перед его переходом в Нирвану,... наконец лишив себя всех земных желаний,... удовлетворенно улыбается.
La statue couchée représente Bouddha au seuil du Nirvana enfin délivré de tous les désirs terrestres ce qui explique le sourire de béatitude. - Allons-y. - Suivez-moi.
- Скоро наступит нирвана.
- Le Nirvana!
- В оперу? Мастер Лианг играет свою звездную роль в "Ожидании Нирваны".
Maître Liang interprète son rôle célèbre dans L'atteinte du Nirvana.
Nirvana, Pearl Jam, и Soundgarden... продали милионы пластинок.
Nirvana, Pearl Jam, et Soundgarden ont vendu des millions de disques.
Nirvana типа того, что вышла из заброшенного поля, именем Абердин, который был городом... находящимся типа в середине ничего.
Nirvana est arrivé contre toute attente d'Aberdeen, une petite ville, une espèce de trou perdu.
Это было нормально. Но, Nirvana была типа младшим братом. Ну вы знаете, карлик отбросов, так говоря.
Mais Nirvana était un peu comme le vilain petit canard, en quelque sorte.
Я думаю мы изменили её на "Nirvana меняет всё."
On peut dire que Nirvana change tout.
Когда эти группы начали становиться популярными, совсем внезапно... все захотели найти слудущую Nirvana. все хотели подписать следующих Pearl Jam.
Quand ça a marché, tout le monde a cherché le nouveau Nirvana, a voulu signer le nouveau Pearl Jam.
Происходящее с Nirvana или происходящее с Pearl Jam... в каком то роде кажется чем то... чем то вроде, типа, странного естественного порядка... который был в 1979.
Le succès de Nirvana, de Pearl Jam, ça ressemblait un peu à cette espèce de cataclysme qui était survenu en 1 979.
Слушайте Pearl Jam, Soundgarden, Nirvana.
Ecoutez Pearl Jam, Soundgarden, Nirvana.
Тем временем на другом конце города... учитель йоги показывал Саманте путь к нирване.
Pendant ce temps, au coin de Nirvana et de la 3ème... Siddhartha aidait Samantha à avancer dans sa nouvelle voie.
Я не верю ни в Олимп, Ни в нирвану с раем.
du Nirvana, de l'Olympe, on ne peut pas voir le ciel!
Этот чудесный день мог стать ещё лучше, если бы только моя семья была здесь.
Pour atteindre le nirvana, il manque juste ma famille!
со всем уважением к твоему шанти-банти. есть люди, которые ещЄ не впали в нирвану. пока, брат.
Mes respects à ton Shanti-Panti, mais tu sais, beaucoup cherchent encore le Nirvana.
Это поистине путь к Нирване.
C'est véritablement le chemin pour le Nirvana.
Мне нравилась NIRVANA.
J'aimais Nirvana.
Мы познакомились на концерте NIRVANA.
À un concert de Nirvana.
В общем-то, это был их последний концерт, прежде чем Curt Cobain...
En fait, c'était le dernier concert de Nirvana, avant que Kurt Cobain...
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
Je n'aimais pas vraiment Nirvana à ce moment-là, je m'ennuyais ferme, je regardais autour de moi, et c'est là que j'ai vu Ann.
Нирвана, великое ничто
Le nirvana, le grand rien.
В тот год... у секты "Нирвана", осуществившей беспощадный террористический акт, были отобраны несколько десятков детей... и помещены под опеку в детский социальный центр в районе Кансай.
Cette année-là, les autorités ont enlevé une douzaine d'enfants du culte terroriste Nirvana, pour les mettre dans un centre d'accueil à l'ouest du Japon.
Ты из тех детей, которых забрали у "Нирваны"?
Tu es le gamin de Nirvana, c'est ça?
Вернешься в "Нирвану"?
Vous retournerez au Nirvana?
Люсия — Ивасэ Митико, 39 лет, рост 1.60.
MEMBRES DE NIRVANA
... на основе показаний бывших членов секты, в дополнение к теракту в метро обвинения в трех убийствах и нанесении тяжких телесных повреждений предъявлены верховному руководству секты "Нирвана" :
D'après les témoignages d'anciens membres, les trois membres de Nirvana accusés de meurtres et homicides involontaires, ainsi que des attaques dans le métro, sont les leaders : Tsumura Yoshio, aka Junana,
Меры безопасности усилены. По всей стране в нескольких десятках мест, связанных с сектой, будут проведены повторные рейды...
Ils ont également prévu d'autres descentes dans les douzaines de sites affiliés au Nirvana dispersés dans tout le pays.
Коити, что для тебя значила Нирвана?
Koichi, que représentait Nirvana pour toi?
Для меня Нирвана была мечтой.
Pour moi, Nirvana était un rêve.
Нирвана — просто еще одна реальность...
Nirvana était juste une autre réalité...
Ты не ребенок бога, не ребенок Нирваны.
Tu n'es pas un enfant de Dieu. Ni un enfant de Nirvana.
Сегодня сразу после 2-х часов дня в квартире дома в Северном округе были обнаружены 6 тел членов секты "Нирвана", разыскиваемых за терроризм.
Peu après 14 heures, dans un appartement du quartier nord, les six corps des membres du Nirvana ont été retrouvés.
Констатирована смерть лидеров секты "Нирвана", обвинявшихся в совершении теракта : Дзюнана, он же подозреваемый Цумура Ёсио...
Une des victimes est le leader présumé du Nirvana responsable de l'attaque terroriste, Tsumura Yoshio, appelé Junana.
Укрытие Нирвана.
Le siège du nirvana.
Еще его называют Нездоровое Спа Нарвана.
On l'appelle aussi "Les bains malsains du nirvana".
Ты попал в Нирвану, я - в Эспаньолу
Tu découvres le nirvana et moi, Espanola!
Вас ждет нирвана сугубо плотского свойства.
Tu te limites au nirvana charnel.
Это должна быть очень веская причина, я уже почти вошел в Нирвану.
C'est mieux que bon... je suis sur le point d'atteindre le Nirvana.
Кстати, я могу дать тебе номер телефона Нирваны.
D'ailleurs, je pourrais t'obtenir le numéro de téléphone de Nirvana.
Я предпочел бы эту Нирване.
l'd prefer that to remain in Nirvana.
- Мы должны были помочь ей бороться... - Боже мой. вместо того чтобы забивать ей в голову эти истории.
- On aurait dû l'aider à se battre, au lieu de lui bourrer le crâne avec des conneries sur le ciel, les nuages, le nirvana et tout le tralala de merde!
''Нуга Нирваны''.
Nougat nirvana.
Что, нирвана?
Quoi, le nirvana?
Группа "Нирвана".
Nirvana. Ça te plaît?
Я могла бы достичь нирваны.
Je pourrais atteindre le nirvana.
Вам надо переименовать это место в Нирвану.
Vous devriez renommer cet endroit le Nirvana.
Тебе нравится группа "Нирвана"?
Tu aimes le groupe Nirvana?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]