Noir перевод на французский
11,270 параллельный перевод
"Чёрный лебедь"?
"Cygne noir"?
- Я думаю, парни в чёрном... - Чёрт! ... на мотоциклах, которые в нас стреляют, это плохие.
Les méchants, c'est les types en noir à moto qui nous tirent dessus.
Я говорю : если ты умеешь играть, тебе должны разрешить играть.
Un bon joueur, faut le faire jouer. Noir ou blanc.
А негру, который заказал после, остались картошка и морковка.
Le Noir passe après, que des patates et des carottes.
Черный должен играть вдвое лучше, чтобы его взяли.
Un Noir doit être 2 fois meilleur.
Он будет первым черным водителем.
Il sera le 1er chauffeur noir.
Наверху, в нашей спальне, когда нас накрывала темнота, я отдавала тебе себя, надеясь стереть твои сомнения в том, что ты лучший мужчина в мире.
Et là-haut dans la chambre, quand tout devenait noir, j'ai... tout donné pour me convaincre que t'étais le meilleur des hommes.
Убирайся с моего двора!
Sors ton cul noir de chez moi!
Сидеть возле кафе с чашкой крепкого кофе и тёплым круассаном с несолёным маслом и клубничным вареньем.
Être assis à une terrasse avec un café noir et un croissant chaud, du beurre et de la confiture.
Это было необходимо? - Крайне необходимо. - Да.
Pouvoir noir japonais?
Это выглядит куда более странно, чем мне хотелось бы.
Alors, je suis entrée au beau milieu de la nuit. En attendant dans le noir, alors que tu te levais, je me suis dit que ça pouvait sembler un peu menaçant.
Это Пушистик, Плоскорожий,
Y a Coton-Tige, Bourre-Pif, Boudin Noir,
Такие пули не продаются нигде в мире, даже на черном рынке.
Vendue nulle part au monde, pas même au marché noir.
Настоящий был продан в 98 году на черном рынке.
Le vrai a été vendu au marché noir en 98.
Чёрное и синее.
Noir et bleu.
До сих пор, большая часть насиления остаётся без света
Mais maintenant, une grande partie de la ville reste dans le noir ce soir.
Зной расползался по джунглям, окрашивая все в жёлтое, потом в коричневое, а потом в чёрное.
La chaleur s'insinua dans la jungle, la faisant virer au jaune, puis au brun et au noir.
И тогда их пещеры дышат в темноте.
Et dans ce cas, leur grotte respire dans le noir.
В темноте ничего не было видно, но, поверь, я живо оттуда выскочил.
Il faisait trop noir pour y voir, mais j'ai détalé vite fait.
Он играет с ножами, прячется в темноте.
Il joue avec les couteaux, caché dans le noir.
В темноте одной страшно.
Marcher dans le noir, ça fait un peu peur.
Как только это случится, личная информация о владельцах поступит на чёрный рынок, позволив "Окте" повысить доходы, продавая приватность.
Une fois qu'il sera en fonction, ils vont détourner l'information des usagers vers le marché noir, ce qui veut dire qu'Octa vend la vie privée des gens pour augmenter leurs profits.
ГЕЛЛЕРТ ГРИН-ДЕ-ВАЛЬД ТЕМНЫЙ ВОЛШЕБНИК СНОВА В ЕВРОПЕ
LE MAGE NOIR FRAPPE ENCORE EN EUROPE
ТЕМНЫЙ ВОЛШЕБНИК УГРОЗА ТЕРРОРА
LE MAGE NOIR SÈME LA TERREUR
Мутанты рождаются с исключительными способностями, но всё же они дети, которые спотыкаются в темноте и нуждаются в поддержке.
Les mutants. Dotés de facultés extraordinaires, ce sont aussi des enfants, tâtonnant dans le noir, cherchant un guide.
Чёрное пальто, шатен.
Manteau noir, cheveux bruns.
Зачем рисковать госконтрактами, продавая оружие на чёрном рынке?
Pourquoi risquer de gros contrats gouvernementaux tout en vendant des armes de l'armée au marché noir?
Сколько они зарабатывают, продавая оружие на чёрном рынке?
Combien d'argent l'entreprise peut-elle faire en vendant des armes au marché noir?
Зеленого, без сахара.
Thé vert, sans sucre. Je bois le mien noir.
А ничего чёрного нет?
Vous n'avez pas de noir?
Бекон и чёрный кофе, как обычно.
Tranches de bacon et un café noir. Comme d'habitude.
Сегодня опять бекон и чёрный кофе?
Du bacon et un café noir, comme d'habitude?
- Наступает тьма!
- Il fait noir!
Он, наверное, единственный чёрный парень в школе.
C'est sûrement le seul gars noir de toute l'école.
На чём-нибудь точно играет, он же чёрный.
Il pourra jouer quelque chose, il est noir.
Я у тебя брала "Пино Нуар" или "Григио"?
Je ne sais plus si j'ai pris ton pinot noir ou ton grigio.
Дорогой Мистер Морс. Этим вечером вы были приглашены на монохромный маскарад. Я был бы счастлив, если б ты нашел время и смог ко мне присоединиться.
" vous êtes invité à une mascarade en noir et blanc à 19h.
Я просто спотыкаюсь на каждом шагу, правда.
Je tâtonne dans le noir.
Что за чёрная штука?
C'est quoi, ce machin noir?
Объект будет в чёрном "Лэнд Крузере". Его сопровождают.
La cible devrait arriver dans un Land Cruiser noir avec escorte.
Коготь Войны, Пучок Призмы, Чёрная Сабля ".
"Griffe du guerrier, Grappe prismique, Sabre noir."
Какой смысл нам стоять здесь в темноте.
Cela ne sert à rien de rester ici dans le noir.
И я вижу следы нейтрония вещества, необходимого для создания управляемой чёрной дыры.
Et je détecte des traces de neutronium, le principal ingrédient requis pour créer un trou noir contrôlé.
Оставил пустой чёрный квадрат с момента их полового акта до того, как, по его словам, он нашёл её в крови.
Un rectangle noir de néant entre le moment où ils ont couché ensemble, et celui où il prétend l'avoir trouvée ensanglantée.
Я хочу быть тобой, только не белым. Черным, потому что это сильно.
Je veux te ressembler, mais en noir, car c'est plus fort.
я видел черный внедорожник который гнал по Оак стрит после ограбления.
Je ne les ai pas vus. J'ai vu un VUS noir rouler en trombe sur Oak Street tout de suite après le vol.
Следить за черным внедорожником номер Фокстрот-Папа-Танго-9-1-5-5.
On recherche un véhicule utilitaire noir immatriculé Fox Trot Papa Tango 9155.
Мисс. Можно ли пару бокалов Пино Нуар за тот столик? Благодарю.
Pouvez-vous apporter deux verres de pinot noir à cette table?
Тек НуАр, уровень 14
Tech Noir, Niveau 14.
А ты чёрный Кен. - Прекрати!
Et t'es le Ken noir.
Чёрного?
Noir?