Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ N ] / Nuits

Nuits перевод на французский

2,767 параллельный перевод
9 : 00 и 10 : 00 вечера два дня назад.
9 et 10 heures il y a deux nuits.
Они ответили, что отправили мне запись двухдневной давности.
Barrett disait être allée. Ils ont dit qu'ils m'enverraient par e-mail le film de sécurité d'il y a deux nuits.
Нет, папа, это не так.
OK, et s'il allait à l'église trois nuits par semaine?
Возможно только несколько ночей.
Quelques nuits, peut-être.
Я не хочу ни единого упрека если мне придется бросить все, чтобы побыть с детьми, и я хочу быть дома к ужину по крайней мере три раза в неделю, без каких либо вопросов.
Je ne veux pas un mot si jamais je dois tout lâcher pour être avec les enfants, et je veux être rentré pour le dîner au moins 3 nuits par semaine, pas de questions.
Я глаз не сомкнула.
J'ai passé une de ces nuits, moi! Un délire.
_
♪ Ces nuits d'été m'appelle ♪
Хотя, ночами труднее всего.
Les nuits c'est le plus dur je pense.
Я каждую ночь провожу на диване... с кошкой.
Je passe toutes mes nuits sur le canapé... avec le chat.
Вот она... главная ночь.
C'est ça... la nuit des nuits.
Так что произошло во время работы над делом поздней ночью?
Ensuite que s'est-il passé pendant vos longues nuits de travail sur cette affaire?
Три дня назад
3 nuits auparavant,
Она сказала, что три дня назад произошел взлом.
Elle a dit qu'il y avait eu une effraction il y a 3 nuits.
Два дня назад мы отпраздновали нашу пятую годовщину.
Nous avons fêté notre cinquième anniversaire, deux nuits avant.
Так много холодных, одиноких ночей в квартире наедине с собой в то время, как моя мама работала водителем такси, и только одна вещь составляла мне компанию.
Toutes ces nuits où j'étais seul, quand ma mère conduisait un taxi, une seule chose me tenait compagnie.
Это уже третья ночь.
Ça fait trois nuits maintenant.
Всего на 3 дня вернёмся в наше любимое место, гостиница Бухта Телами.
Ce n'est que trois nuits dans cet endroit que nous avons aimé, le Tellamy Cove Inn.
Знаю, последние пару ночей были ужасными, но сегодня будет прекрасный день.
Je sais que tu as eu quelques nuits difficiles, mais aujourd'hui va être une très bonne journée.
Когда все закончится, я буду спать четыре дня и четыре ночи.
Quand ce sera terminé, je dormirai pendant quatre jours, et quatre nuits.
У вас есть алиби на последние два вечера между 20 и 23 часами?
Pouvez-vous nous dire où vous étiez ces deux dernières nuits entre 20h et 23h?
Восемь с половиной часов впереди, так что я провела нечетные часы, всю ночь занимаясь этим делом.
Ils ont... 8h30 de décalage horaire, donc je vis en décalé, je fais beaucoup de nuits blanches.
Можете сказать, когда он вернулся в те дни?
Pouvez-vous nous dire à quelle heure il est rentré ces nuits-là?
Его родители говорят, что он ходит в нижний город в парк Риверсайд летом по вечерам, чтобы поиграть в баскетбол.
Ses parents ont dit qu'il allait en ville à Riverside Park les nuits d'été pour jouer au basket.
Перекантуюсь тут пару ночей, если ты не против.
Je vais squatter ici quelques nuits, si ça ne te dérange pas.
Старая привычка, появившаяся во время долгих одиноких ночей в море.
C'est... une vieille habitude des nombreuses nuits sur les mers solitaires.
не забивай мне гол ещё и спа-вечером для моей папиной девочки.
Tu n'as pas le droit d'égaler mes nuits de spa père-fille.
Вы сталкиваетесь с ним каждый вечер, когда засыпаете, читаете книгу или пропускаете поворот с шоссе.
Vous l'expérimentez toutes les nuits, en vous endormant, en lisant un livre, ou en ratant votre sortie sur la voie rapide.
Несколько дней назад
Il y a deux nuits,
Но ты не отлючилась Отключился Уиттен, как обычно.
Mais ce n'était pas vous qui avez sombré, c'était Witten, comme la plupart des nuits
Две ночи назад офицеры в Рино нашли умершего мужчину на складе, где жили бездомные дети.
2 nuits auparavant, un officier de Reno a découvert un homme décédé dans un entrepôt où des gamins sans-abris squattent.
Эта бедная кошка каждую ночь ноет под нашей дверью, пытаясь пробраться внутрь, пытаясь раздобыть немного тёплого молока, или может кусочек тунца.
Ce pauvre chat pleure à notre porte toutes les nuits qu'on le laisse entrer, essayant d'obtenir un peu de lait chaud, et peut-être une boîte de thon.
Потому что знаю, чем вы с Оливером Квином занимаетесь по ночам.
Car je sais comment vous et Oliver Queen passez vos nuits.
Мы проводили большинство вечеров вместе и...
On passait la plupart de nos nuits ensemble...
Вы проводили большинство вечеров вместе?
Donc, vous passiez la plupart de vos nuits ensemble?
Это безумие.
Les nuits y sont dingues.
Две ночи назад на старшину Уэллса напали в доме Марии Маркиной.
Il y a deux nuits, le quartier-maître Wells a été attaqué dans la maison de Marie Markin.
И две ночи назад, кто-то объявился, мои ребята задержали его там, у дома Марии, и когда я добрался туда, я увидел что это был не Антон.
Et il y a deux nuits, quelqu'un est venu, mes hommes l'ont retenu chez Marie. et quand je suis arrivé, j'ai vu que ce n'était pas Anton.
Ты проводишь с ними время на работе, потом вы вместе играете в игры, идете в магазин комиксов.
Tu passes toute la journée au travail, et tu passes tes nuits à jouer à des jeux, aller au magasin de BD.
- Зачем?
- c'était il y a plusieurs nuits. - Pourquoi?
Это Стив и Джанет Уорнер на благотворительном вечере в поддержку глобальной амнистии два дня назад.
Ce sont Steve et Janet Warner, au gala de charité de la fondation. Il y a deux nuits.
Два дня назад, и это не было случайностью.
Il ya deux nuits, et ce n'était pas un au hasard.
Прошу вас, сэр, это один из главных дней в году.
Je vous en prie, c'est une des plus grosses nuits de l'année.
Помнишь времена, когда веселиться всю ночь было здорово?
Tu te souviens quand on aimait passer des nuits blanches?
Знаете, иногда бывает. У всех такое бывает.
Tu as des nuits comme ça.
Но немного и не каждую ночь.
Mais seulement quelques unes et pas toutes les nuits.
Где вы были ночью 3 дня назад?
Où étiez-vous il y a 3 nuits?
Три ночи назад он был доставлен в отделение скорой помощи. с двумы ножевыми ранениями в ногу и со жгутом затянутым чуть ниже паха, чтобы остановить серьезное кровотечение из бедра.
Il y a trois nuits il est arrivé en boitant aux urgences avec deux blessures à l'arme blanche à la jambe et un garrot noué sous l'aine pour arrêter l'hémorragie de sa fémorale.
- Консьерж в ее доме подтверждает, что Сантос приходил два дня назад.
- Le portier de son immeuble confirme Que Santos est venu il y a 2 nuits
Он сидит за моим столиком уже третью ночь подряд, и заказывает канапе с индейкой.
Il était dans mon secteur trois nuits de suite pour le Festival Dinde.
Вечерок становится ещё горячее.
Vos nuits sont devenu plus sexy.
Бегала почти каждый вечер последние несколько месяцев.
Elle courait presque toutes les nuits ces derniers mois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]