Observer перевод на французский
1,309 параллельный перевод
Мы собираемся изменить направление движения, чтобы исследовать шторм.
On change de cap pour observer l'orage.
- Просто следи за этим и убедись, что у нас есть запасной план.
- Continuez à observer. - Il nous faut un plan de secours.
Акт наблюдения за событием изменяет его.
L'action d'observer un phénomène transforme celui-ci.
Я хотел бы почтить минутой молчания память тех преданных людей, которые отдали свои жизни на службе своей стране в этот день.
J'aimerais observer une minute de silence en mémoire de ces personnes dévouées qui ont offert leur vies au service de leur pays aujourd'hui.
Я не собираюсь больше сидеть сзади и судить.
Je ne vais plus me contenter d'observer.
Нужно установить ее в окне... напротив копировальной мастерской Стрингера. Следить, за тем, как он приходит и уходит.
On va la placer en face du magasin de Stringer pour observer ses allées et venues.
Я тебе сказала, продолжай наблюдение.
- Je t'ai dit d'observer.
По своему опыту могу сказать, что люди идут на такие фильмы, чтобы увидеть там обнаженные формы туземочек.
D'après mon expérience, les gens vont voir ces films juste pour observer les formes dénudées des filles indigènes.
но там..., там мы увидели нечто чудовищное и свободное.
"mais là, " là, on pouvait observer une chose monstrueuse et libre. "
Посмотрите я дотронулся до зверя.
Veuillez observer, je touche la bête.
Нет.
Tu veux faire quoi? Commencer à observer le sabbat?
Ему нужен был психиатр, тот которому он, мог бы, полностью доверять, что бы наблюдать за Эмили во время проведения...
Il voulait le point de vue médical d'un psychiatre, un qu'il connaissait, en qui il avait confiance, pour observer l'état physique et mental d'Emily pendant ce...
Возможно позднее я могла бы заметить что частные балы намного приятнее общественных.
Je risque d'observer que les bals privés sont bien plus agréables que les bals publics.
Возможно, следил за ней.
Il a du l'observer.
На что отец учил нас обращать внимание прежде всего?
Quel truc papa nous avait-il appris à observer?
Они притворяются кандидатами, чтобы поближе рассмотреть нас, внимательнее выслушать...
Ils se font passer pour candidats, et ainsi ils peuvent nous observer de près, ils peuvent écouter ce que nous disons.
Они должны только наблюдать. Не должно предприниматься никаких действий.
Ils ne doivent qu'observer, et en aucun cas agir.
Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать и быть там.
Je voulais vivre, oser, espérer... oublier, apprendre, savoir, demander... Je voulais voir, observer... comprendre, entendre, parler, rencontrer... Et je voulais être présente.
вы любите смотреть на звезды?
Vous aimez observer les étoiles?
Возможно ли еще увидеть что-то подобное?
Quelle est la probabilité d'observer quelque chose comme ça?
А возможно ли увидеть звезду во время тайфуна?
Comme la probabilité d'observer une étoile pendant un ouragan.
Моё предприятие позволяет мне наблюдать за детьми.
Ma firme me permet d'observer les enfants.
Ты будешь наблюдать за мной, а я покажу пару приемов, хорошо? Еще буду задавать вопросы, лихач.
Tu vas m'observer pendant que je te montrerai quelques trucs, okay?
Он отказался принимать клятву, преданность которой не чувствовал.
Il a refusé de faire un voeu qu'il se sentait incapable d'observer.
- Ничто так не успокаивает душу, как любование Божьим творением.
Rien n'apaise l'âme comme observer l'oeuvre de Dieu, c'est vrai.
Пойду вниз, гляну чё там.
Je vais aller en bas pour observer.
Это возможность отступить на шаг назад и увидеть препятствия в собственном браке.
C'est l'occasion pour les gens de revenir en arrière et observer les problèmes qu'ils recontrent dans leur marriage. Je peux y aller maintenant?
За этой ситуацией наблюдает куча народу.
Dans cette situation, beaucoup de gens vont observer.
Все что ему нужно было сделать, это посмотреть на кого-нить, а потом он мог повторить это.
Tout ce qu'il avait à faire c'était observer quelqu'un, et faire pareil.
Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется.
On l'a prise pour aller observer les couleurs d'automne.
Кроме того, я не упущу случая увидеть знаменитого репортера за работой
En plus, je ne raterais pas une occasion d'observer un grand reporter en action.
Мне нужно было присмотреться к тебе, чтобы определить, на сколько сильно они повлияли на тебя Эти люди
Je devais t'observer avant de me présenter à toi, pour déterminer combien tu avais été influencé par ces... humains.
Не догадываешься? Послушай, настройки устанавливают определенный путь.
Je suis à bord du vaisseau cargo furtif que Garek a laissé derrière lui pour nous observer.
Никто из вас не чувствует этого?
Non, vous allez suivre et observer Kanayo.
Вчера они на час задержали введение наших доз, и я чувствовала себя ужасно.
Peut-être que Ford a raison. C'est peut être justifié d'observer ce que cette chose peut faire.
А поскольку ты продемонстрировал, что можешь сбежать, я лично выступлю на представлении твоего дела.
Pourquoi tu... Pourquoi ne pas la fermer pour une fois et observer?
А потом говорил людям, остановившимся посмотреть на его неадекватное поведение.
Et il a dit aux gens qui avaient arrêté d'observer ce comportement aberrant :
Не теряй сдержанности, даже став дракулиной.
Être une draculina ne dispense pas d'observer la bienséance anglaise.
Я был здесь, когда европейцы развивались, и я счастлив заявить, что до сих пор, я способен видеть различие между народами, уважающими "свободу", и теми, для кого "свобода" - национальная норма,
J'étais ici quand les Européens sont arrivés et je suis fier de dire que jusqu'à présent, j'ai su observer la distinction qui est à faire entre ce que mon peuple d'origine appelle la "liberté"
Я - следователь, а вы здесь только в качестве наблюдателя.
Experte en assurance. Vous êtes ici simplement pour observer.
Первое правило расследования :
Première règle à suivre : tout observer.
"Вулицеры". Я просидел там всю ночь. И видел, как набивали аппарат деньгами.
Eh bien, j'ai passé toute la soirée à observer les gens en train de faire la queue pour bourrer ce juke-box décrépit de pièces de monnaie.
Я решил посмотреть, как они захватили периметр здания.
Je suis venu observer le périmètre de sécurité.
Эти негодяи смотрят на нас. Они здесь
Ces fils de putes sont là... à nous observer.
У отца Вивиан есть друг в "Обсервере".
Le père de Vivian a un ami au journal The Observer.
Когда я решаю что-то для кого-то украсть, мне приходится следить за этим человеком несколько дней.
Moi, quand je veux voler quelque chose à quelqu'un, je dois discrètement observer cette personne de près.
Очень даже может быть, что то, что происходит внутри нас, в нашем мозгу, в нашей нервной системе, в нашем способе наблюдения, в том, как работает память, как работает ум, вполне может быть, что то, что происходит там,
Il se pourrait très bien que ce qui se passe à l'intérieur de toi dans ton cerveau, dans ton système nerveux, dans ta façon d'observer... Comment fonctionne la mémoire? Comment fonctionne l'esprit?
Сам факт измерения или наблюдения за тем, через какую щель прошёл электрон, выявил, что электрон проходит только через одну, а не через обе щели.
Le simple fait de mesurer, ou d'observer par quelle fente il a traversé, fait qu'il ne passe qu'à travers une seule, pas les deux.
Одно очевидно – когда мы смотрим на атомные и субатомные частицы, или атомную или субатомную материю в любой форме, всё, что мы обнаруживаем - это то, что как мы на это смотрим, или чем выбираем это исследовать,
Spécialement quand nous observons des particules atomiques et subatomiques - ou de la matière atomique et subatomique de toute forme - que nous trouvons comment nous allons l'observer et avec quoi nous choisissons de l'examiner de fait, change les propriétés de ce que nous observons qui est "là dehors".
- ƒэниел... - Ќет, € хочу знать!
En fait vous ne faites pas qu'observer, vous venez pour remuer le couteau dans la plaie.
Мне нужно узнать больше об этом воре.
Je vais observer ce voleur de près.