Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ O ] / Ocean

Ocean перевод на французский

2,799 параллельный перевод
Сто лет не был в Оушн Сити.
Je n'ai pas été à Ocean City depuis des années.
Мне дали наводку на номер мотоцикла Каила, его заметили в Оушен Сити.
J'ai une correspondance sur la plaque de kyle à Ocean City.
Они считают Мия в Оушен Сити.
Ils pensent que Mia est à Ocean city.
Но я проверил ее кредитки, выяснилось, что она пила в другом месте под названием Оушен Лаунж.
Mais quand j'ai analysé sa carte de crédit, ça a changé, elle prenait un verre dans un autre endroit appelé l'Ocean Lounge.
Ocean Terrace Holdings.
Ocean Terrace Holdings.
Ocean Terrace Holdings - фиктивная компания, которой владеет Боб.
Ocean Terrace Holdings, c'est une société écran appartenant à Bob.
ну, если бы мы получили еще десять парней и план, мы бы сформировали 12 друзей Оушена.
Faut dire que si on était dix de plus et qu'on avait un plan On la ferait façon Ocean's Twelve
- Звучит вкусно! - Хорошо. - Привет.
Un journée de voyage de plus et on aura traversé l'océan!
Лучше быть с ней на корабле, чем за бортом.
Mieux vaut son bateau que l'océan.
И Франция находится на другом континенте, и между нами океан.
C'est à un continent et un océan d'ici.
Нет, это на другом континенте, и между мной и вами океан.
Non, c'est à un continent entier et un océan de vous.
Поехать к атлантическому океану, окунуть ноги в воду.
Aller dans l'océan pacifique, mettre mon orteil dans l'eau.
Я уже сомневаюсь в разумности решения оставить спокойную жизнь и надёжные стены своего города в Синуэсской долине.
Le calme de la brise de l'océan me manque et la protection qu'offrait les murs de ma cité à Sinessa en Valle.
Ты говорил о городе с надёжными стенами, что стоит на берегу моря.
Tu as parlé d'une cité protégée par des murs et caressée par la brise de l'océan.
Их целый океан.
Ils sont un océan.
Боже, посмотрите на океан.
Mon Dieu, regardez cet océan.
И разделять нас 2754 милями воды не то... что должен одобрить этот суд.
Et nous séparer par 2754 miles d'océan n'est pas... une chose que cette cour devrait autoriser.
Парень Эрин, Энди за океаном. - Так что для нее нормально флиртовать, к примеру, с Кридом? - Да.
Le copain d'Erin, Andy, est parti voguer sur l'océan.
На лодке в океане.
Sur un bateau, au milieu de l'océan.
Ханна МакКей, которую я знал, ненавидела океан.
La Hannah McKay que je connais déteste l'océan.
Типа "я порву тебя на кусочки и выброшу тело в океан"?
Une menace du genre à découper et jeter dans l'océan?
Они едят весь мусор со дна океана.
Elles mangent tous les déchets au fond de l'océan.
У тебя такой же вид из окна, как и у Кэсси.
Tu as la même vue sur l'océan que celle que Cassie avait.
Он выкачивает кровь своих жертв, затем выбрасывает их тела в океан.
Il saigne ses victimes, et jette leurs corps dans l'océan.
Ну, плавать в океане мы не будем, если только тебе не нравится ледяная вода с запахом био-туалета.
Bon, on va pas nager dans l'océan, à moins que vous aimiez l'eau glacée qui sent comme des toilettes portatives.
Вокруг нас все такие славные -
On est entouré par un océan de gens gentils.
А мне нужно знать, утоплю ли я самолет в океане.
Et j'ai besoin de savoir si je vais conduire un avion dans l'océan.
Застрять в корыте посреди моря?
Coincé sur ce truc au milieu de l'océan?
Я всегда рад прокатиться к океану.
Je suis toujours heureux de faire un petit voyage vers l'océan.
Я никогда ещё не видела океан.
J'ai jamais vu l'océan.
Так, что, она просто залегла на дне океана?
Alors quoi, elle est au fond de l'océan?
Этот океан огромен.
C'est un grand océan.
Океан большой.
L'océan est grand.
Будем считать, что оно было на дне океана.
Disons qu'il devait être au fond de l'océan.
Океан слишком неумолим.
L'océan est sans pitié.
Такой радар дает прекрасный обзор океана в 3D.
Un radar à balayage latéral te donnera une bonne partie de l'océan en 3D.
Дает тебе прекрасный детализированный вид океанского дна.
Ça te donne une vue détaillée de l'océan.
Они короли океана, да?
C'est le roi de l'océan, non?
Да, нас разделяет океан, так что...
On est séparé par un océan donc...
Телефоны вобще работают здесь, среди океана?
Le téléphone fonctionne-t-il au milieu de l'océan?
Но если вам нужен фильм про океан, у нас есть документалка о жестокости японского китобойного промысла.
Si vous voulez un film qui parle de l'océan il existe un documentaire sur la brutalité de la chasse à la baleine au Japon.
Тёплый Индийский океан и прохладный Атлантический.
Le premier, chaud, est l'océan Indien. Le second, froid, est l'Atlantique.
Даже те, что добираются до моря, не оказываются в безопасности.
Même les petits qui atteignent l'océan ne sont pas en sécurité.
А пока что им предстоит исследовать океан.
Pour le moment, l'océan est là pour être exploré.
Этот лес существует только благодаря влаге, поднимающейся от тёплого течения Агульяс в сотнях километров отсюда в Индийском океане.
Une forêt qui existe uniquement grâce à l'humidité qui monte du courant chaud des Aiguilles à des centaines de kilomètres dans l'océan Indien.
Будучи размером с человека, не уступая ему в весе, это одна из самых могучих рыб в океане.
Aussi grosse qu'un homme et, pour son poids, un des poissons les plus puissants de l'océan.
Через пару недель они совершат обратное путешествие в океан.
Dans quelques semaines, elles referont le voyage vers l'océan.
В тысячах километров на западе, где эта пустыня встречается с Атлантическим океаном, преобладает другое течение.
À des milliers de kilomètres à l'ouest, là où ce désert rejoint l'océan Atlantique, un autre courant domine.
БОльшую часть года этот край исключительно сухой, однако изредка сюда врываются недолгие, но яростные бури с океана.
Pendant la majeure partie de l'année, cette région est asséchée, mais à l'occasion, la froideur de l'océan apporte une brève tempête violente.
С помощью жителей Ицамии у тысяч малышей есть шанс попасть в океан.
Avec l'aide du village d'Itsamia, des milliers d'autres pourront se rendre à l'océan.
Превосходные навигаторские способности в конце концов приведут их в Европу, но сейчас им и другим страдающим от жажды перелётным птицам нужно найти пятно синевы посреди этого океана песка.
Leur incroyable pouvoir de navigation les guidera jusqu'en Europe, mais pour l'instant, comme d'autres migrants, elles ont besoin de trouver une tache bleue au cœur de cet océan de sable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]