Optimal перевод на французский
51 параллельный перевод
Бластеры наведены на цель А. Выходим на дистанцию огня.
Phaseurs verrouillés sur la cible A. Positionnement presque optimal.
Убедитесь, что занимаетесь в оптимальном режиме.
Assurez-vous de vous exercer au niveau optimal.
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
Parce que nos vies sont un tel putain de gâchis optimal, dont a besoin Peter le sauveur pour nous envoyer dans le monde... le Jour de l'An ressuscité et guidé.
Щиты в оптимальном режиме.
- Etat optimal.
Чтобы быть уверенным,, что они используют свой потенциал.
- Pour un score optimal.
Семь установок для максимального комфорта и все я с удовольствием сейчас продемонстрирую.
Sept réglages pour un confort optimal... que je me ferai un plaisir de vous montrer maintenant.
Уровень водорода и температура в пробирках с Химерой превышают оптимум...
Chimère in vitro, pH et température supérieurs au niveau optimal.
- Четыре. - Выхожу на оптимальный угол сближения.
Angle d'insertion optimal en approche
Оптимальный угол сближения достигнут.
Angle optimal imminent
"Давай сделаем шаг назад и взвесим наши возможности."
"L'accés optimal".
Пишет на отечественной Optimal Elite.
Il utilise le modèle domestique Optimal Elite.
Ненмого занижены.
Those'm va mettre à un niveau optimal.
Что могло бы быть лучше для вас обоих сейчас.
ça serait optimal.
Я рад помочь, но сегодня не совсем, мм... благоприятно.
Je serais ravi de vous aider mais ce soir n'est pas vraiment... Optimal.
Нет, но мне сказали, что надо иметь оценку "превосходно" в СОВ.
Si, mais on m'a dit qu'il fallait que j'obtienne un "Optimal" à ma BUSE.
Что касается Берты, протоколы системы безопасности находятся сейчас на оптимальных уровнях.
Dans la mesure que Bertha est concernée, les protocoles de sécurité ont été mis en place et fonctionnent maintenant à un niveau optimal.
Ох, утреннее солнце сквозь эти окна обеспечивает оптимальный загар, а затемняющее покрытие этих стёкол преломляет ультрафиолетовые лучи.
Ah, le soleil matinal qui passe a travers ces fenêtres me donne le bronzage optimal tandis que la vitre teinté réfracte les rayons U.V.
Вектор посадки оптимальный.
Vecteur d'atterrissage optimal.
Моя операционная готовится И пациент был без сознания очень долго
Ma procédure est un lavage, et le patient a été en dessous, bien plus lgts que ce qui est optimal.
Когда Элисон найдет Джексона и определит оптимальное место его захвата, она подаст мне сигнал.
Quand Alison aura trouvé la position de Jackson et l'aura déterminé comme "Optimal" signifie aussi loin que possible de la foule.
Для этого следует взять небольшую десантную группу, состоящую из членов экипажа.
Un débarquement est trop visible. Il serait optimal pour vous que le groupe soit très restreint.
За последние три дня, ваше отделение Скорой Помощи прошло путь от руин до максимальной эффективности.
Durant les trois derniers jours, Vos urgences sont une vraie pagaille à son rendement optimal
Просто, я имею в виду, мы должны были бы делать это в кабинете, чтобы я могла использовать рентгеноскопию и на самом деле видеть оптимальное место для укола.
C'est juste que, je veux dire, nous devrions le faire au cabinet de sorte que je puisse utiliser la fluoroscopie et voir l'endroit optimal pour l'injection.
Угол может быть оптимальным для стимуляции клитора.
L'angle pourrait être optimal pour la stimulation clitoridienne.
"Типовая организационная матрица".
Traitement Optimal Municipal.
Поздно.
Ce n'est pas optimal.
Основной алгоритм сжатия - оптимален.
Le coeur de l'algorithme est optimal.
Коэффицент Вейссмана — оптимален.
Le score Weissman est optimal.
Похоже, что Nucleus — оптимален.
On dirait que le Nucleus est optimal.
Нет, всё отлично... подушки лежат так, чтобы наилучшим образом поддерживать спину ; рамки висят так, чтобы наши фотографии не таращились на нас, как тот жуткий парень в парке.
Non, tout est parfait- - les coussins sont placés pour un support optimal du dos, les cadres installés de manière à ce que nos photos ne soient pas en train de nous fixer.
Он начал с 61 уровня сладости, провел более чем 3,000 потребительских тестирований по всей стране, затем собрал полученные данные и пришел к оптимальному уровню сладости который гарантировал что новая содовая будет раскупаться как горячие пирожки.
Il a commencé avec 61 niveaux d'édulcorants dans la formulation, qui est soumis à plus de 3000 des tests de goût des consommateurs à travers le pays, puis a pris que les données et il en est sorti le niveau optimal de douceur qui a été garanti pour envoyer leur nouveau soda voler sur l'étagère.
- Отлично.
- Optimal.
Уровень кислорода в крови оптимальный. Подаём сыворотку.
L'oxygène est bon, le niveau de sérum est optimal.
Кислорода достаточно.
Niveau d'oxygène optimal.
Да... дух - ниже оптимального.
Oui, ce n'est pas optimal.
Меня больше волнует получение оптимальной кардио-васкулярной тренировки, понимаешь?
Je suis plus intéressé d'avoir un entrainement cardiovasculaire optimal, tu vois?
Но есть оптимальное временное окно для следующей, понятно?
Mais il y a un délai optimal pour le suivi.
Проверьте эти полета зажигания.
"Vitesse : Rallumage optimal, 300 nœuds."
На оптимальном пути к хранилищу данных всего лишь 89 штурмовиков.
Le trajet optimal jusqu'à la chambre forte nous fait croiser 89 stormtroopers.
Сканирование выявило, что все 36 отсеков корабля в оптимальном состоянии.
D'après mon scan, les 36 compartiments du vaisseau sont en état optimal.
Оптимальный исход - никаких выстрелов.
Résultat optimal, pas de coups de feu.
Погода в Алеппо оптимальная.
Le temps à Alep est optimal.
Этот вариант формулы определяет оптимальное время начала вооруженного конфликта.
Cette version de la formule détermine le moment optimal pour lancer un conflit armé.
Система запуска - в норме.
Système de lancement... optimal.
Система навигации - в норме.
Système de navigation... optimal.
Система посадки - в норме.
Système d'atterrissage... optimal.
Должен быть другой вход. Давай сделаем шаг назад, и взвесим наши возможности.
Cherchons l'accés optimal à cet endroit.
Он всегда твердит... об оптимальной частоте пульса во время тренировок.
Il parle toujours du pouls optimal durant l'entraînement.
Твой магически появляющийся трейлер в комиксах раздражал фанов но сейчас, это твое величайшее оружие.
Eh bien ça c'est optimal!
Осторожней с кепкой!
Je l'ai ajustée tout l'été pour arriver à un niveau de coolitude optimal...