Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ O ] / Orion

Orion перевод на французский

334 параллельный перевод
Орион, это охотник.
"Orion", le chasseur.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или Орионе.
Je pourrais me lancer dans le commerce sur Regulus ou Orion.
Вы станете торговцем зеленых рабынь на Орионе?
Vous? Un marchand sur Orion? Faisant la traite des esclaves?
Это снова Вина? В роли рабыни зеленого Ориона?
C'est encore Vina, jouant l'esclave verte d'Orion?
Его переводы медицинских записей с рунического языка Ориона произвели революцию в иммунных технологиях
Sa traduction de rapports médicaux issus des ruines d'Orion ont révolutionné nos techniques.
Думаю, доктор, он окажется Орионом.
- C'est un Orion à mon avis.
Орионом?
- Un Orion?
Да. Планета, вращающаяся вокруг той звезды в поясе Ориона.
D'une planète gravitant autour de l'étoile la plus à gauche sur la ceinture d'Orion.
Mы нa paccтoянии 320 cвeтoвыx лeт oт Зeмли нa бeзымяннoй плaнeтe, вpaщaющeйcя вoкpyг звeзды из coзвeздия Opиoн.
On est à 320 années-lumière de la Terre, sur une planète inconnue en orbite autour d'une étoile dans la constellation d'Orion.
Я всего лишь судовой врач, но мои коктейли славятся отсюда до Ориона.
Je ne suis peut-être que médecin de bord, mais je sais faire une Folie de Finagle réputée d'ici jusqu'à Orion.
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал.
Et puis en suivant Orion nous arriverons sur des eaux inconnues.
Орион.
Orion.
пистеуы оти окои пяепеи ма пале стом еоятасло.
J'ai tous les markers et les cubits qu'il faut. J'ai même des chèques d'Orion.
Созвездие охотника Ориона меняется не только потому, что звёзды движутся, но и потому, что они эволюционируют.
Au sein d'Orion, les choses changent... parce que les étoiles se déplacent, mais aussi parce qu'elles évoluent.
Если мы прокрутим Орион вперед во времени, мы увидим рождение и смертельные взрывы десятков звёзд, вспыхивающих и угасающих, как ночные светлячки.
Si nous projetons Orion dans l'avenir... nous voyons naître et exploser des dizaines d'étoiles... clignotant comme des lucioles, la nuit.
Один из проектов получил название "Орион".
L'un d'entre eux... se nomme le projet Orion.
"Орион" кажется вполне реализуемым, и он находился в активной разработке в США до подписания международного договора, запрещающего использование ядерного оружия в космосе.
Orion semble tout à fait réalisable. Il est développé aux Etats-Unis... jusqu'à la signature du traité international... interdisant les explosions nucléaires dans l'espace.
На мой взгляд, звездолет "Орион" – это лучшее применение ядерному оружию, которое можно было придумать, при условии, что корабли не будут взлетать слишком близко к Земле.
Le vaisseau Orion représenterait le meilleur usage du nucléaire... pourvu que les vaisseaux démarrent loin de la Terre.
"Орион" и "Дедал", возможно, смогут достичь 10 % скорости света.
Orion et Daedalus pourraient se déplacer... à 10 % de la vitesse de la lumière.
Среди множества раскаленных облаков межзвездного газа есть один - называемый туманность Ориона. Всего в 1500 световых лет от Земли.
Parmi les nombreux nuages de gaz stellaire... figure la nébuleuse d'Orion... à seulement 1 500 années-lumière de la Terre.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
Ces trois étoiles brillantes sont censées former... la ceinture de la célèbre constellation d'Orion le chasseur.
С Земли туманность видна как небольшой клочок света - средняя звезда в мече Ориона.
Vue de la Terre, la nébuleuse ressemble à une tache de lumière... l'étoile centrale du baudrier d'Orion.
Звезды рождаются в огромных облаках газа и пыли. В таких как туманность Ориона, находящейся от нас на расстоянии 1500 световых лет. Части этой туманности сжимаются под действием гравитации.
Les étoiles naissent dans des nuages de gaz et de poussière... comme la nébuleuse d'Orion, à 1 500 années-lumière... qui s'effondre partiellement sous l'effet de la gravité.
У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона.
Je voulais vous montrer une image de Beltégeuse... dans la constellation d'Orion.
Горящие боевые корабли у плеча Ориона.
Des vaisseaux en flammes sur le Baudrier d'Orion.
А это Андромеда, а ту маленькую звездочку справа от созвездия Ориона открыли всего 50 лет назад.
... Et là Andromède et cette petite étoile à droite à côté de la constellation d'Orion, elle a été découverte il y a 50 ans.
Я могу заняться бизнесом на Регуле или в колонии Ориона.
Ou bien monter une affaire sur Régulus ou la colonie d'Orion.
и очень прибыльно, особенно если мы заскочим к Ориону по дороге с Земли домой.
Surtout si on fait un petit détour par Orion en rentrant.
Остальные - гражданские, летят на Землю, Марс и на колонии Проксимы и Ориона.
Ce sont des civils en route vers la Terre, Mars et Orion.
Когда оно было внутри меня, я видел огненных птиц, умирающих на Орионе-7.
Quand il était en moi... je voyais des oiseaux de flammes mourir sur Orion 7.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
En revenant d'une réunion avec nos chefs sur Orion 7... une embuscade nous attendait.
Колонии на Орионе-7 и Проксиме-3 в качестве протеста против бомбёжек Марса только что заявили о выходе из Земного Альянса.
Les colonies d'Orion 7 et de Proxima 3 viennent de rompre... l'Alliance Terrienne en réaction au bombardement de Mars.
Мы только что с Ориона-7.
Nous arrivons d'Orion 7.
Вскоре после этих атак Орион-7 и Проксима-3 вышли из Земного Альянса и провозгласили независимость.
Après ces attaques, Orion 7 et Proxima 3... ont rompu l'Alliance Terrestre et déclaré l'indépendance.
Поверь, тебе не захочется приближаться к Орионскому Синдикату.
Ne vous frottez pas au Syndicat d'Orion.
Это ты - тот, кто состоит в Орионском Синдикате.
C'est vous le membre du Syndicat d'Orion.
Орионский Синдикат пытался убить меня.
Le Syndicat d'Orion a essayé de me tuer.
Ты никогда не состоял в Синдикате?
Vous n'avez jamais été membre du Syndicat d'Orion?
Галактика на Орионе на по- -
La Galaxie... est sur... Orion... sa cein...
Поясе Ориона?
La ceinture d'Orion?
"Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона."
"Pour éviter la guerre, la Galaxie est sur la ceinture d'Orion".
Он сказал : "Предотвратить войну, Галактика на поясе Ориона".
"Pour éviter la guerre, la Galaxie est sur la ceinture d'Orion".
"Галактика на поясе Ориона." Чушь какая-то.
"... ceinture d'Orion ". Ça ne veut rien dire.
Вот Орион.
Voici Orion.
- Вот пояс Ориона.
- Voici la ceinture d'Orion.
На поясе Ориона нет галактик.
Il n'y a pas de galaxies sur la ceinture d'Orion.
Розенберг сказал про пояс Ориона. Что он имел в виду?
Rosenberg a parlé de la ceinture d'Orion.
Галактика здесь, а не на поясе Ориона.
Si la Galaxie est là, elle n'est pas dans la ceinture d'Orion.
- На ошейнике написано "Орион"? - Точно.
- Ils appelle Orion...
"Дамоклу" и "Ориону".
J'appelle Damocles et Orion.
Уточните детали, помогите эвакуации с "Дамокла" и "Ориона".
Aidez à l'évacuation du Damocles et de l'Orion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]