Outsider перевод на французский
73 параллельный перевод
Ваш отец любит поставить на темную лошадку.
Votre père est sport de miser sur un outsider.
Слабовато.
Le vrai outsider!
Говорят, ты заполучил серьёзные ставки на риски в субботних боях?
T'as pris des gros paris sur un outsider pour les combats de samedi?
Субботние бои. Да уж, Дроп Джонсон поставил вчера две штуки на одного.
Drop Johnson a parié 2 000 dollars sur un outsider, hier.
У них никаких шансов.
C'est un outsider.
- Потому что ты...
- D'outsider? - Non, parce que...
На Заурядного Джо сегодня никто не ставит.
Average Joe s est l'outsider à 50 contre 1.
Букмекеры считают его аутсайдером. "
"Pour les bookmakers, c'est un outsider."
Думаю, посторонним.
Un outsider, je suppose.
И, наконец, этот аутсайдер Дэн...
Et puis, il y a Dan, l'outsider.
Я прекрасно понимаю это чувство отчуждения, когда ты чувствуешь себя аутсайдером. Вы?
Je peux totalement m'identifier au sentiment d'isolation, me sentir comme un outsider.
Аутсайдер?
Un outsider? Vous?
И помни всё время, ты проигрываешь, все любят проигрывающих.
Tu es l'outsider, et tout le monde aime l'outsider.
Да, но я же проигравший, а все любят проигравших.
Je suis l'outsider, les gens m'aiment.
С 2 победами и 8 поражениями в прошлом году команда Эрика Тейлора выходит сегодня на поле в качестве аутсайдера.
Avec 2 victoires pour 8 défaites l'an passé, l'équipe de Taylor entre sur le terrain en tant qu'outsider ce soir.
Вы сейчас аутсайдеры.
- Comment ça? Tu es un outsider.
В конце концов, ты аутсайдер, как и я.
T'es qu'une outsider, comme moi.
Послушайте, я все понимаю.
Ecoutez, je comprends l'puissance émotionnelle d'un outsider.
Вы всегда чувствовали себя аутсайдером, и теперь вы чувствуете, что люди наконец-то уважают вас.
Tu t'es toujours sentie comme un outsider, et maintenant que les gens te respectent enfin.
Как ты и сказала, мы аутсайдеры, а я ненавижу быть аутсайдером.
Comme tu l'as dit, nous sommes les outsiders et je déteste être l'outsider.
Мои источники утверждают, что Кепнер может быть темной лошадкой.
D'après mes sources, Kepner pourrait être l'outsider.
Если я покажу её кому-нибудь, это гарантирует мне статус аутсайдера навсегда.
Si je le montre à qui que ce soit, Cela confirmera mon statut d'Outsider pour toujours.
Если он воспользуется избитым способом "инсайдер-против-аутсайдера", "опыт-против-будущего", он может смело сказать "в расчете" прямо сейчас.
S'il utilise la formule éculée sortant contre outsider, l'expérience contre le futur, il sait qu'il peut jeter l'éponge dès maintenant.
Зевс, непобедимый чемпион Лиги... против восходящей звезды, по имени АТОМ.
Zeus, le champion invaincu de la Ligue, contre l'outsider, l'étoile montante, Atom.
Ладно хочешь поставить на одного неудачника и сорвать банк?
J'ai un tuyau sur un outsider prometteur. - Un cheval?
я уверен, уже ваши газеты и телевидение изобразили меня как на сумасшедшего, зло аутсайдером одержимый по уничтожению
Je suis sûr que maintenant, vos journaux et votre télévision m'ont dépeint comme un fou, outsider du mal, acharné à la destruction.
Серена действительно копает под аутсайдера.
Serena aime vraiment cette chose d'outsider.
А что до меня, то я всегда точно представляла, кто ты такой... маленькое беспомощное недоразумение, которое собирается провести остаток своей жизни на улице, подглядывая за нами.
Et moi, j'ai toujours vu ton vrai visage... un marginal impuissant qui restera un outsider toute sa vie.
Они также сказали, что я должна обязательно попробовать в следующем году, потому что попытки отсеянных уже закончились.
Ils ont aussi dit que je devrais absolument essayer encore l'année prochaine, parce que le créneau de l'outsider était déjà pris.
Они вряд ли скажут правду чужаку.
Ils ne sont pas susceptibles de dire la vérité à un outsider.
Ты хочешь отдать их на милость аутсайдера?
Voulez-vous les voir à la merci d'un outsider?
Я мог бы найти любую работу у других кандидатов. Но я выбрал Томми, отстающего, потому что я верил в него.
J'aurai pu prendre n'importe quel autre poste pour l'un des autres candidats mais j'ai choisi Tommy, l'outsider, parce que je croyais en lui.
Он - он аутсайдер.
Il est- - c'est un peu un outsider.
Вы сами сказали, что он аутсайдер.
Vous avez dit vous même que c'est un outsider.
Девчачьи дела, они завидуют, а Люсинда всегла была аутсайдером.
C'est un truc de fille, il y a de la jalousie, et Lucinda a toujours été une outsider.
Это темная лошадка - неожиданный конкурент Ганье.
Sorti de nulle part, un outsider vient défier La Gagne.
Аутсайдер против чемпиона.
Le jeune outsider contre le champion.
В отличии от Тигра Чена который первый раз на ринге.
Opposé à Tiger Chen, un outsider de poids.
- Людям нравятся неудачники, Линда, и людям нравится когда кто-то встает после того как низко пал.
- Les gens aiment un outsider, Linda, et les gens aiment quelqu'un qui se relève après être tombé.
Ты здесь чужая.
T'es une outsider.
2 сезон 11 серия. Чужак.
- The Outsider Original air date January 13, 2013
То есть, у меня абсолютно не лузерский статус.
C'est vrai, je n'ai absolument aucun statut d'outsider.
Я аутсайдер в этом мире.
Je suis pour ainsi dire l'outsider dans ce monde.
Для запуска аутсайдера кто знает рычаги которые решают большие проблемы в большом государстве.
de se présenter comme un outsider, qui connait son sujet, qui a reglé de gros problèmes dans un grand état.
He's an outsider who resentsthe very people I come from.
Il est un étranger qui ne respectent pas les gens comme nous.
Ну, сэр Северус - дальняя родня, and Charles has always played it downbut he is not an outsider.
Et bien, Sir Severus est un parent assez éloigné et Charles a toujours été discret, mais il n'est pas un étranger.
Изабелла говорит, что я отношусь к кампании как проигравший.
D'après Isabella, je dois faire campagne comme un outsider.
Она - кто-то вроде аутсайдера на шоу.
Elle est un peu l'outsider de l'émission.
Rubicon / Рубикон s01e04 The Outsider / Чужак русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Team Rubicon
Шансов почти нет!
C'est un outsider, tu l'as dit.
"Аутсайдер".
"Outsider".