Oкей перевод на французский
131 параллельный перевод
Oкей, Принцесса, что это.
OK, Princesse, c'est ça.
Oкей, может если я поставлю свою ногу на твою, мы сможем расцепиться, вот так...
OK, peut-être que si je met ma jambe sur la tienne, on pourrait les débloquer comme...
Oкей, на этот раз - самая короткая версия.
OK, on y va. La version super courte.
Я прослежу за ним. Oкей?
J'y serai pour l'observer.
Oкей, хорошо. У меня нет грации.
Alors, disons que je n'en ai pas!
Нужен глубокий фокус. Да, привет, oкей.
Il faut bien faire le point.
Oкей, Хьюстон, ячейка топлива 1, ячейка топлива три.
Pile à combustible 1. Pile 3.
Oкей...
O.K.
Oкей.
Parfait.
Ты знаешь, что это не так, но негативность и до меня дошла, oкей?
Qu'est-ce que tu attends de moi, Audrey? Tu sais que ça n'est pas comme ça, mais la négativité m'atteint aussi, Ok?
2 секунды, oкей?
2 secondes, ok?
- Не впутывай его во все это, oкей? - Нет, иди сюда.
Laisse-le en dehors de ça, ok?
Oкей. Скажи, как я могу всё исправить для тебя.
Ok, dis-moi comment je pourrais me faire pardonner.
Окей, oкей. Так, тайм аут.
Ok...
- Oкей. Это мешает.
Ca me distrait
- Oкей, увидимся.
- Ok, à plus
Oкей, когда я подам сигнал, ты бежишь и отвлекаешь ее, и я убираю её? Понятно?
Ok, quand je vous donne le signal, vous venez vous la distrayez et je la tue.
- Oкей, светская беседа.
- Ok, bavardage terminé
Oкей. Теперь смотрите, все.
Regardez bien, tous.
Не проводи время на лестничном пролете, Рэджи, пожалуйста! - Oкей.
Ne traînez pas dans les escaliers, Reggie, s'il vous plaît.
Oкей, я думаю, тебе нужно немного свежего воздуха.
Vous avez besoin d'air frais.
Oкей.
Ok.
Это просто выводит меня из себя, oкей?
Ça a le don de me hérisser les poils ok?
Oкей, план Б.
Bon, passons au plan B.
Oкей.
Bon.
Oкей.
D'accord.
Oкей, oкей. Хватит жаловаться.
D'accord, j'arrête de me plaindre.
Oкей, считайте назад от 10.
Bon, comptez à rebours à partir de dix.
Просто не дайте ей умереть, oкей?
Empêchez-la de mourir, d'accord?
Oкей, ставьте следующего.
Très bien. Au suivant.
Oкей, ну, мне надо идти искать новую работу.
Bon, il faut que j'aille chercher du boulot.
Окей, oкей, oкей.
Très bien.
Немного пива и закуски. Как тебе это? Oкей.
On va boire des bières en regardant les Dolphins, ça te va?
Oкей.
Bien.
Oкей, послушайте, мы не можем играть в игру "не спрашивай, не скажу."
Bon, d'accord, ne me la jouez pas comme ça.
Oкей, как пожелаете, мистер Скрудж, наслаждайтесь своей жалкой вечеринкой.
Comme tu veux, égoïste, bonne petite fête d'apitoiement.
Oкей. Где, черт побери, Шон?
Où diable est Sean?
Спасибо. Oкей.
- Merrily, viens ici!
Oкей, окей, знаешь что, Санта сегодня немного грустный.
C'est bon, le père Noël est un peu triste aujourd'hui.
Oкей, так что беги.
Bien, sauve-toi.
Oкей...
Bien...
Oкей, идем покажем ей!
Bien, allez, montrons-lui!
Oкей, ваш сын пригласил вас сюда, чтобы вы вели себя мило.
Votre fils vous a invités dans un contexte amical.
Oкей, скажите сыр.
Bon, dites cheese.
Oкей, теперь можете снять повязки.
C'est bon, vous pouvez ôter les bandeaux.
Oкей, говорите.
Bon, dites-la.
Oкей, раз, два, три.
Un, deux, trois!
Окей, oкей.
Ok...
- Oкей.
- D'accord.
Oкей.
Allez.
Oкей, следующий.
Parfait.