Page перевод на французский
4,453 параллельный перевод
Закладка для книги, сделанная из билетов из кинотеатра. С первого фильма, который мы смотрели вместе.
Un marque page fait avec les tickets de cinéma du premier film qu'on a vu ensemble.
Потому что твой друг Макс разместил это на твоей станичке у Фейсбуке.
Parce que ton ami Max, a posté ceci sur ta page Facebook.
23... Страница 23.
23... page 23
Ее нет в книге?
Est-ce une page manquante du livre?
Я просто хотела помочь Эми двигаться дальше.
Je voulais juste aider Amy à tourner la page.
И то, что у нее уже другой, а ты не можешь ее забыть?
Et comment je saurais qu'elle a tourné la page et que tu ne peux pas?
Скарлотти и его команда были на первой странице с этим глупым орлом на груди.
Scarlotti et son équipe était en première page avec cet aigle débile sur leur poitrine
Но доказательства убийства Досне, страницы были выдернуты.
Mais la preuve du meurtre de Doisneau, la page a été arrachée.
Потому что ты читала 117 страницу, когда была снаружи.
Parce que vous étiez à la page 117 quand vous attendiez dehors,
И ты всё еще на 117 странице.
Et vous êtes toujours à la page 117.
Внизу страницы есть телефон поддержки.
En bas de la page, il y un numéro d'assistance.
Я читал сплетни про знаменитостей, что я могу ещё сказать?
J'ai lu la page six, qu'est ce que je peux dire
- А если нет, тогда Верлин получит копию сплетней про знаменитостей.
- Si tu le fais pas alors j'enverrais à Verlene une copie de la page six.
Постарайтесь не отставать ото всех.
Mettez-vous à la page.
Когда я зашёл, то вы перевернули страницу.
À mon arrivée, une page a été tournée.
Мэтт, это моя жизнь и я просто хочу жить дальше.
C'est ma vie et je veux tourner la page.
Пока будешь закрывать гештальт с Эдди Мани, моожет, заодно получится покончить с Китом.
Et pendant que tu tournes la page avec Eddie Money, Profites-en pour tourner la page avec Keith aussi.
В терапии мы это называем супер сладкий неожиданный бонус при закрытии гештальта.
En thérapie, c'est ce qu'on appelle le super bonus pour tourner la page.
Нужно закрыть все неувязки.
Il faut que tu tournes la page avec tes problèmes.
Страница 3
Page 3.
Если я правильно понимаю, то вы целую страницу в "Таймз" за подписью всех здесь сидящих, хотите посвятить тому, что нанимаете 500 охранников, которых разместите по Манхэттену.
Que je comprenne bien, vous retirez toute une page de pub du Times, approuvé par vous tous, expliquant pourquoi vous embauchez 500 agents de sécurité privée pour être postés pour tout à Manhattan.
И за последний месяц кто-то искал сведения о Билле Джордже более десятка раз.
Et, plus d'une douzaine de fois le mois dernier, quelqu'un y a recherché la page de Bill George.
Не потеряй мою закладку.
Perds pas mon marque-page.
О, это та страница, где можно придумать свои собственные вопросы?
Est-ce la page où vous inventez vos propres questions?
И с этим парнем из Led Zeppelin, который не Пейдж, Плант или Бонэм.
Ou le mec des Led Zeppelin qui n'était pas Page, plant ou Bonham.
Похоже, наш Румпельштильцхен начал все с чистого листа.
Il apparaît que notre Rumplestiltskin a tourné la page.
Я немного играла в средней школе, и умудрилась сохранить навыки.
J'y ai joué un peu au lycée, et je suis restée à la page.
Просто хочу узнать, на какой мы странице.
Je vérifie juste à quelle page on est.
Страница на Facebook?
- Une page Facebook?
Ага. Чтобы извиниться и закрыть эту тему.
Pour s'excuser et tourner la page.
Открой шестнадцатую страницу.
Allez à la page 16, s'il vous plait.
Переверни страницу.
Tourne la page.
Продолжайте работать.
Tournez la page.
Ну, мы хотя бы выяснили, как погибла её внучка.
Au moins on lui a permis de tourner la page.
Не могу, но здесь жирное пятно на странице 124.
Non, mais il y a une tache de gras sur la page 124.
Я прочитал только первую страницу.
Je n'ai lu que la première page.
В какой-то момент, мы закрыли книгу и попытались двигаться дальше.
A un moment donné, nous devons tourner la page et avancer.
Я изучил... каждую страницу этого дневника,
J'ai lu... chaque page de ce journal,
Представь себе эту фамилию на деле в детском саду, в самом верху страницы.
Imagine à la maternelle ça écrit - en haut de la satanée page.
Встретил величайшего противника, когда думал : этому этапу жизни конец.
Il a affronté son pire adversaire quand il croyait avoir tourné la page.
Через три нeдели мы нe только были всё eщё живы, мы были на передовицах газет, и заставили многих снова поверить в ангелов.
Restés vivants 3 semaines, on avait fait la première page de tous les journaux à sensation. Beaucoup de gens croyaient désormais dans les anges, du fait de Jess.
Но я с этим справился.
Mais j'ai tourné la page.
Я думал, ты уже покончил с этим.
T'as pas tourné la page.
Когда поедешь завтра на работу, успев пробежаться по Силвер-стрит, выпить кофе с булочкой в "Макналти", прочесть спортивную страницу, поцеловать на прощанье Марианну, ты подойдешь к своей машине, припаркованной там же, где всегда.
Quand t'iras bosser demain, après ton footing sur Silver Street, après ton café noir et ton pain aux raisins chez McNulty, quand t'auras lu la page des sports et fait un bisou à Marianne, tu iras directement à ta voiture, toujours garée au même endroit.
... посмотри раздел 3, параграф h...
On va passer à la page 2? Section 3, paragraphe H.
Быть крутой так изнурительно!
Être à la page, c'est épuisant.
Я проверил во всех разделах, относящихся к безопасности, но Ника Уайлда в них не было.
J'ai donc simplement regardé à la page "Sécurité", mais je n'ai pas trouvé Nick Wild. Vous auriez dû regarder entre "Chapelle" et "Charcutier".
Согласно Студенческому руководству, о чем говорится на странице 38, параграф С.
C'est écrit page 38, paragraphe C.
" вас будет цела € страница.
Toute une page pour vous.
... теперь 10 страница.
Oui, voyons page 10.
Apple для меня пройденный этап.
J'ai tourné la page sur Apple.