Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ P ] / Pardonnez

Pardonnez перевод на французский

2,908 параллельный перевод
Скажи, что прощаешь меня.
Que vous me pardonnez.
Я уверен, что все, кто видел вас, тоже говорили, что вы, простите, прекрасная женщина.
Je suis certain que tout ceux qui vous voient, disent la même chose, que vous êtes, pardonnez-moi, une femme magnifique.
Простите, ведь я...
Pardonnez-moi, parce que je suis...
Пардон за мой французский.
Pardonnez mon français.
Простите, мэм.
Pardonnez-nous.
Простите, мисс Финч.
Pardonnez moi, Mlle Finch.
Простите, сэр.
Pardonnez-moi Monsieur
Простите меня.
Désolé, s'il vous plaît pardonnez-moi.
принц непрощённых!
Notre Prince! Pardonnez nous Prince!
Мистер Грэм, если позволите мне сказать,
Mr Graham, pardonnez-moi ma franchise.
Извините пожалуйста.
Pardonnez moi...
Прости меня, боже, ибо я собираюсь спиздить имущество покойника.
Pardonnez moi, mon père, car je suis sur le point de dérober quelque-chose à un mort.
Это было нечто... совсем другое.
C'était quelque chose différent. Pardonnez-moi.
Мистер Шу, я хочу кое-что сказать.
Pardonnez - moi Mr Shue, j'ai quelque chose à dire.
Простите, я не могу поступить иначе.
Pardonnez-moi. Je ne peux pas faire autrement.
Простите, но я уже дважды наблюдал подобную картину.
Pardonnez-moi, mais c'est la deuxième fois que je vous vois à l'écart.
Мне было любопытно.
Pardonnez ma curiosité.
Прошу меня простить.
Pardonnez-moi.
Да, вы правы. Простите меня.
Oui, vous avez raison, pardonnez-moi.
Простите меня, губернатор.
Pardonnez-moi, gouverneur.
И простите меня, Ивонн, но проблема, которую я имею, как это вы не можете объяснить его местонахождение каждый раз, когда один из этих людей был убит?
Et pardonnez-moi, Yvonne, mais le problème que j'ai, c'est comment faites-vous pour ne pas savoir où il était à chaque fois que l'un de ces hommes se faisait tuer?
- Ну, пардон муа.
- Bien, pardonnez-moi.
Мы отравили газом всю деревню. Убили всех во сне... женщин, детей. Бог, прости меня.
On a gazé tout le village, les tuer tous dans leur sommeil femmes, enfants pardonnez-moi.
Прости меня, что ставлю под сомнение репутацию Prison Poon, но как мы можем быть уверены что это из нашей тюрьмы?
Pardonnez-moi de douter de la réputation impeccable de PrisonPoon, mais comment savoir que ça vient vraiment d'ici?
Прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
Pardonnez-vous les uns, les autres comme Dieu vous a pardonné pour le Christ.
Воспользуйся его находкой - она тебя ни к чему не обязывает.
Utilisez-le. Vous ne le pardonnez pas.
Прости меня.
Pardonnez-moi.
Прости.
Pardonnez-moi.
Извините, не могли бы вы повторить?
Pardonnez-moi, pouvez-vous le répéter?
Простите меня.
Pardonnez moi.
Подожди. Женева, извини.
Geneva, pardonnez-moi.
Простите за запах.
Pardonnez l'odeur.
Благослови меня отец, ибо я согрешил.
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
Прости меня, Боже. Прости мне грехи мои.
Seigneur, pardonnez-moi mes péchés.
Простите, мэм. Время на часах.
Pardonnez moi, madame, c'est l'heure.
Простите за мой французский, дети.
Pardonnez mon langage, les enfants.
Г-н министр, простите, что помешал.
- M. Le ministre, pardonnez mon interruption.
Тогда прости меня за то, что я изо всех сил пытаюсь обезопасить тебя.
Alors pardonnez moi d'être plus qu'inquiet à votre propos et d'essayer de vous garder saine et sauve!
Отец, извините за такой вопрос, но курение для монахинь здесь в порядке вещей?
Père, pardonnez ma question. Mais est-ce habituel pour les nonnes de fumer, ici?
Простите меня.
Pardonnez-moi.
Ну пожалуйста, простите меня.
Oh, s'il vous plait, pardonnez moi.
Пожалуйста, простите.
Oh, pardonnez-moi s'il vous plait.
Прошу меня простить.
- Pardonnez-moi.
Простите за мой вид, нужно было как-то миновать стражу.
Pardonnez moi pour ce masque, j'avais besoin d'un déguisement pour duper les gardes.
- Простите, сэр.
- Pardonnez-moi, monsieur.
Доктор, я уважаю вас больше всех в мире. Так что простите меня за то, что я скажу... идите к черту. Я вас не оставлю.
Je vous respecte plus que quiconque, alors pardonnez-moi de vous dire d'aller en enfer.
Простите.
Pardonnez-moi.
- Разрешите.
- Pardonnez-moi.
Это я должен был умереть тогда!
Pardonnez-moi!
" Простите меня, святой отец, ибо я согрешила.
" Pardonnez-moi, mon Père, parce que j'ai péché.
Карл Гайнрих из Германии.
Pardonnez-moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]