Parking перевод на французский
2,730 параллельный перевод
У меня есть талон с парковки, пропуск в здание.
J'ai un ticket de parking. J'ai une carte de bâtiment.
Я проверил их парковочные талоны.
J'ai vérifié leur cartes de parking.
- Они не покидали здание через гараж.
- Elles n'ont jamais quittées le parking.
- На парковке супермаркета?
Dans ce parking ASDA?
Можно провернуть всё на парковке.
Tu peux faire ça dans le parking.
Говорил что она работает в банке, что я могу пальнуть в неё на стоянке после работы, как-будто это была попытка ограбления.
Il a dit qu'elle travaille dans une banque et que je pouvais la buter dans le parking, et faire passer ça pour un vol.
Говорит пробыл там несколько часов, а когда вышел на стоянку его мотоцикла там уже не было.
Il dit qu'il était là depuis quelques heures, et quand il est sorti sur le parking, sa moto n'y était plus.
У меня периодически бывают покалывание и онемение, после того как я сломал его на обрушившейся парковке.
J'ai des picotements et tremblements intermittents depuis que je l'ai cassé dans l'effondrement du parking.
Мы просто хотим спросить кое-что про тот Ламборджини, что стоит теперь на твоей парковке.
On veut juste vous poser quelques questions sur comment cette lamborghini là, a fini sur votre parking.
У вас 5 секунд, чтобы свалить с моей парковки.
Vous avez cinq secondes pour dégager de mon parking.
Тот ублюдок с автосалона должно быть предупредил его.
Cet enfoiré du parking a du le tuyauter.
Мог бы посчитать количество машин на парковке!
Tu aurais pu compter les voitures du parking!
Южная парковка, 2 часа.
Uh, le parking nord à 2h.
Что если он увидел нас на парковке?
Il m'a peut-être vu avec toi dans le parking? Tu es revenue.
Прямо к парковке.
Droit devant, vers le parking.
Он все еще в гараже.
Il est sûrement toujours dans le parking.
С помощью беспроводных низкочастотных датчиков мы будем слышать почти все, что происходит в соседней квартире, мы смогли установить камеру над парковочным местом Ченов, так что ты сможешь видеть, когда они приезжают и когда уезжают.
Les capteurs sans fil basse fréquence que nous avons placés devraient capter la plupart des paroles de la chambre d'à côté, et on a pu mettre une caméra au-dessus de la place de parking des Chen donc tu pourras au moins dire quand ils arrivent et partent.
И если вы ждете, чтобы я подтвердила ваше парковочное место, вам крупно не повезло.
Si vous vous attendez à ce que je valide votre ticket de parking, vous n'avez pas de chance.
Да, знаете, тому мертвому парню, которого вы не смогли опознать на парковке, что делает вас не только плохим игроком, но и плохим лжецом.
Vous savez, ce cadavre que vous ne connaissiez pas sur le parking, ce qui fait de vous un aussi mauvais joueur de golf que vous êtes un mauvais menteur.
К чему бы она ни прикоснулась, везде было ДНК 25-илетний девушки по имени Николь Блумкист, которая была похищена три недели назад с парковки.
A chaque contact, on trouve l'ADN d'une femme de 25 ans, Nicole Bloomquist, qui a été enlevée il y a trois semaines dans un parking souterrain.
Ее ДНК принадлежит Лоррейн Уайт, похищенной с парковки два месяца назад в Св.Клер.
Son ADN est celui de Lorraine White, enlevée d'un parking il y a deux mois à St Clair.
Это Рок-н-Робин с музыкой для парковки в тёмном Парке.
C'est Rockin'Robin sur votre ligne 8-0, la musique parfaite pour le parking sombre de rock creek park.
Они были на стоянке.
Ils étaient dans un parking.
Забавно, Я, мм, видел вашу машину на парковке и я пошел искать вас
En fait, j'ai vu votre voiture sur le parking, Je venais justement vous retrouver.
Ты знал, что машина твоего отца на школьной парковке и была там с прошлой ночи?
Tu savais que la voiture de ton père était sur le parking de l'école et ce depuis hier soir?
Итак, патрулируя парковки - заметили машину.
La sécurité du parking a repéré la voiture.
Встретимся на парковке для сотрудников, уровень 4 ".
Retrouve-moi au parking des employés, quatrième niveau. "
Думаю ты будешь рад узнать Что этим утром на парковке Я видел это масляное пятно на земле которое было похоже на мою бывшую девушку, Люси
Je me suis dit que ça vous plairait de savoir que ce matin dans le parking souterrain, j'ai vu cette tâche d'huile sur le sol qui était exactement comme mon ancienne petite amie, Lucy, et que je ne suis pas troublé du tout.
В школе, в теннисном зале, на улицах, на парковке, здесь.
L'école, le club de tennis, les rues, le parking, ici.
Что ж, вернемся к тому времени, когда это было поле, а не парковка
Eh bien, quand c'était un champ pas un parking.
Из-за него Патрик все время парковался на парковке для гостей за то, что у него не было идентификационного бейджика... хотя даже он работал там 10 лет.
IL faisait toujours Patrick se garer sur le parking des clients parce qu'il n'avait pas son badge.. même si ça faisait dix ans qu'il travaillait là-bas.
Да, есть такое. 3 месяца назад чернокожий член горсовета Далласа Адриан Клей был застрелен на парковке.
Il y a trois mois un conseiller municipal noir de Dallas, Adrian Clay, a été abattu dans un parking.
Вот снимки тех, кто погиб от легочной чумы... отравлений взрыва в порту.
Voici des photos des victimes De la peste pneumonique. Elles sont mortes empoisonnées. L'explosion sur le parking du port.
Он был избит вчера в гараже.
Il s'est fait tabassé hier, sur un parking.
Мы делим стоянку и кафетерий с ними.
On partage un parking et une cafétéria avec eux.
По моим подсчетам на стоянке 24 машины.
J'ai compté 24 voitures sur le parking.
Я ненадолго закрыл глаза на парковке магазина.
J'ai dû fermer les yeux sur le parking du magasin.
Я думаю, он пошёл в магазин, и вздремнул на парковке.
Je crois qu'il est allé au magasin et a fait la sieste sur le parking.
- Парковочный талон.
- Ticket de parking.
Франческа Тревино была похищена со школьной парковки.
Francesca Trevino a été enlevée sur le parking d'une école.
Большую часть дня этот парень проводил попрошайничая в том же районе, где и ночевал.
Ce gars passait la plupart de son temps à faire la manche dans le parking où il dormait.
То место, где он ночевал, как думаете, можете его нам показать?
Ce parking où il dormait, vous pourriez nous le montrer?
Городские власти переделали это место. Сейчас это уже пять лет как парк.
La ville a réaménagé le parking à grands frais, ça fait 5 ans que c'est devenu un parc.
Ну, все было посажено примерно в то же время, когда территория была превращена в парк.
Tout a dû être planté au même moment quand le parking a été changé en parc.
Это пропуск в парковочный гараж.
C'est pour accéder au parking.
Будете прятаться на стоянке?
Vous vous cachez dans le parking?
О, подожди - должен ли я выкрасть её или побить кого-нибудь на парковке, чтобы завоевать её руку?
Attends, je dois genre, l'enlever, ou me battre avec quelqu'un dans un parking pour la gagner?
Жертву вынесли через пожарный выход к частной стоянке.
La victime a été transportée jusqu'à un parking privé.
Еще одно похищение
Une femme, la vingtaine, dans un parking. Les caméras étaient désactivées.
Эй, Виктор.
Tu as assuré. - La scientifique a trouvé la berline sur une caméra à une rue du parking. - Du nouveau?
Тот самый, который похитил Кристен Хэсман на парковке.
Celle qui a servi à enlever Kristen Haseman sur le parking.