Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ P ] / People

People перевод на французский

624 параллельный перевод
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
♪ people in life, they will come and go ♪ ♪ like the boats sailing by my door ♪ ♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪
# Те, кто пытаются нас нагнуть, # говорят о моём поколении.
People try to put us down Talkin''bout my generation
People walking around every day playing games and taking scores
Partout des gens se moquent des autres et marquent des points
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
Essayant de leur faire perdre l'esprit Sois prudent, ça t'arrivera pas Hé! Réfléchis
Crazy people knockin''Cause they want some more
Des fous font du tapage Ils en veulent encore
Короли на танцполе!
Party people in the place!
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы солдаты народа, мы маршируем...
We are the people s soldiers we re marching with...
Once in a while... two people meet,
Une fois de temps en temps Deux personnes se rencontrent
Деревенщина.
Trop Village People.
Просто не смог прийти... Зато видел "Сельских Ребят"!
J'ai été voir les Village People.
- Новый "People".
- Le dernier People.
Только один вопрос.
Une question : c'était ton idée, de me maquer avec les Village People?
И когда популярные журналы пишут об этом... Ты знаешь, что в них не будет правды. У них очень извращённая точка зрения на это.
Quand People Magazine fait un article, on sait qu'il ne montrera qu'une vérité distordue.
Я не думаю, что они имели в виду "Плейбой" или даже "Пипл".
Non. Ils ne pensaient pas non plus à Playboy ou à People.
ј больша € часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, € вл € лась собственностью других лиц.
La majeure partie des titres plus people pensait qu'il possédait, était en fait détenus par des tiers.
И, видимо, завтра это окажется на обложке журнала'Пипл'.
Et la prochaine fois, ce sera en couverture de "People".
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
Kristi, tu as gagné la médaille d'or aux J.O., le titre de championne du monde, tu fais la couverture du magazine People...
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
Et j'adore lire des idioties comme People Magazine, le samedi et le nouveau catalogue "J'achète tout".
Что это, "Пипл"?
Qu'est-ce que c'est? People?
"Самые красивые". "Пипл".
"Le magazine des Beautiful people."
"представьте себе людей, пасущихся в торговом центре."
"Imagine all the people, browsing in a mall."
Иди ты в баню с твоими шикарными автомобилями, толстым кошельком, большими связями, красотками и, в придачу, Викторией Силвстет, девушкой года журнала "Плэйбой"...!
Va rejoindre tes belles voitures, tes comptes en banque, tes amis people, tes belles femmes, et Victoria Silvstedt, playmate de l'année.
Малышей из группы "Village People" ( также известной своими сценическими костюмами ).
Les petits Village People.
Мне нужны журнальчики со знаменитостями, телевизор на пятьсот каналов, модное имя на трусах, рогаин, виагра, олестра...
Ce qui m'intéresse, ce sont les magazines people, la télévision avec 500 chaînes, le nom d'un type sur mes caleçons. Rogaine. Viagra.
"Странные люди" группы DООRS. "Лица у людей такие злые, когда ты чужой". Рэндалл...
"People are Strange", des Doors... où ils disent : "Les visages ont l'air méchants, quand on est exclu".
Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке.
Le Guardian me veut pour sa rubrique people.
# Shakin'that stick that drives people crazy
# Shakin'that stick that drives people crazy
# ln New York the people talk and try to make us cry
# ln New York the people talk and try to make us cry
"Пипл".
People...
Народ Колумбии!
Colombian people,
I can't bite anything. I can't even hit people.
Je ne peux ni mordre, ni même cogner personne.
Один из этих деревенщин был полицейским.
Il y avait un policier dans le groupe Village People.
То, как люди бегают по кругу
# When people run in circles
[ Люди, которые мельком взглянут на Свободное ПО с Открытыми Исходниками думают... Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то похоже, что кто-то тут коммунист.
Les gens voient les logiciels libres à code source ouvert et pensent, comme on est supposé partager et le faire pour le bien des gens,
Это любовь.
Une boat people.
Пробовался на "Деревенщину"?
T'as postulé pour les Village People?
Are you saying... people think I'm perfect?
Est-ce que tu es en train de dire... que les gens pensent que je suis parfaite?
Вот и я со своим тигром разбежалась.
People change. Things happen. It s the same with me and Leo.
Вы любите в чужие дела вмешиваться.
You're good at butting into people s business.
Слушай, я знал итальянский, я ходил в форме.
I spoke the language, I had the uniform, people just assumed things.
Ты пришла в Уэллесли не помочь другим найти свой путь, а заставить их идти за тобой.
You didn't come to Wellesley to help people find their way. I think you came to help people find your way.
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ... they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение. "... and then mutual annihilation will commence. "
Si les gens ne font pas preuve de sagesse... ils vont s'entrechoquer comme des taupes aveugles... et l'annihilation mutuelle commencera. "
It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Il est presque impossible pour les gens aujourd'hui... de s'imaginer cette période.
Мы собираемся выбирать людей. "We're gonna select the people."
On va faire une sélection.
Я... я вам скажу... ( PEOPLE GASPING )
Je... je vais vous dire...
# For all these people to take this flight
"Bulletin spécial campagne"
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
Il a tué des gens inutilement... ses troupes ou d'autres troupes... à cause de fautes, d'erreurs de jugement.
... if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people :'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'"...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
Kennedy allait détruire Castro et je l'en ai empêché. "
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ... we'd confront these people with nuclear weapons.
LeMay croyait qu'on finirait par affronter ces gens... dans un conflit nucléaire, et bon Dieu... il fallait le faire tant qu'on avait une supériorité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]