Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ P ] / Performance

Performance перевод на французский

868 параллельный перевод
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
Nous venons d'arriver à l'aérodrome du Bourget où nous essayons de nous frayer un passage dans la foule venue pour accueillir le grand aviateur André Jurieux, qui vient de réaliser une performance étonnante.
Пересек Атлантику за 23 часа! Рекорд, сравнимый...
Il a traversé l'Atlantique en 23 h, performance qui n'a d'égale...
Рекорд, сравнимый только с тем, что 12 лет назад поставил Чарльз Линдберг.
Performance qui n'a d'égale, mes chers auditeurs, que celle réalisée il y a une douzaine d'années par Charles Lindbergh.
Великий летчик совершил ошеломительный подвиг.
Le grand aviateur a fourni une performance étonnante.
- Вот это представление!
- Quelle performance!
Я поздравляю тебя, всё было отлично разыграно.
Je te félicite de ta performance.
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны.
Non, devoir la performance en cour d'une des plus grandes actrices du pays.
Я пригласил одного из актёров, чтобы, с вашего позволения, поздравить его с блестящей игрой.
J'ai demandé à un des acteurs de venir après le spectacle, je veux le féliciter de sa belle performance, et je suis sûr que vous aussi.
" Спасибо за искреннюю игру.
" Merci pour cette performance sincère.
Несомненно отзовётесь,... если я дам плохую игру.
Ça arrivera sûrement, le jour où je ferai une mauvaise performance.
Отличное представление, моя дорогая, поздравляю!
Superbe performance, ma chère! Félicitations!
У меня сразу же появились сомнения, когда я увидел, что вы выбрали для выполнения своей задачи не тот автомобиль.
Surtout parce que vous avez réalisé cette performance en ayant choisi cette auto.
Кесарь, я всегда мечтал о хорошем шоу, о великом представлении.
César Néron, j'ai toujours souhaité me produire dans un grand spectacle, offrir une belle performance.
Какое исполнение!
Quel performance.
Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
Si on en venait à perdre le médecin du vaisseau, la performance de l'Enterprise s'en trouverait affectée...
Оценка работы М-5. Для журнала.
Evaluation de la performance du M-5, pour le journal.
Постановка :
Performance : Keiko Niikata
Превосходные технические характеристики и внешний вид - это в ней главное.
- La performance alliée à la classe.
Очень хорошая работа, мой дорогой юноша.
Ce fut là une excellente performance.
Мы хотели сказать, что получили большое удовольствие.
On voulait juste vous dire qu'on a vraiment aimé votre performance. Oh!
Это было замечательно.
Três belle performance.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
Он вызывает любовь ведущих французских интеллектуалов... которые видят в нем символ ВСЕГО.
De par sa performance, il se fait aimer par des intellectuel français... qui trouvent en lui, un symbole pour tout.
Было так больно, что я не был уверен, смогу ли доиграть спектакль.
Il fait mal, je ne pense pas Je voudrais passer à travers la performance.
- Отличный спектакль, Сэм.
- Quelle performance.
Каждый день вы будете совершать два полета... в промежутках между которыми вам предстоит посещать занятия... на которых будет даваться объективная оценка ваших полетов.
Mission de combat deux fois par jour. Cours et évaluations de performance.
- Он сорвал мое выступление.
- Il anéantit ma performance.
Лорримеру просто не хватило таланта артиста.
Sa performance était vouée à l'échec.
Сегодня Вы выдали глупый номер.
Ce fut une piètre performance.
Играть роль режиссёра это уже выступление само по себе.
Jouer le rôle d'un réalisateur est une performance d'acteur.
Для меня, это игра.
Pour moi, c'est une performance d'acteur.
Мне нечего делать.
Je n'ai aucune performance.
И ни один из их снайперов не смог Сравниться в меткости с Освальом.
Pas un de leurs tireurs n'a égalé la performance d'Oswald.
Разве ты не захотел бы с ним пообщаться?
Ce qui me pousse, c'est la performance informatique.
Но и я героически потрудился, по правде говоря.
Il faut bien admettre que ma performance fut héroïque, si je puis dire.
Отлично сыграно.
- Très jolie performance. Non.
Ваш пастор будет вам очень признателен,.. если узнает о том, как вы поддерживали его сегодня вечером.
Votre recteur voudrais juste montrer sa profonde gratitude pour la joie qu'il sait que vous allez donner pour sa performance ce soir.
Фредди Виджен тренировался у мишени дартс,.. и его исключительная меткость всех заворожила.
Freddie siffleur était à la cible, tout le monde magnifique avec une performance qui a eu le souffle coupé.
Я не понимаю, как. Сэр, недавно я смотрел фильм,.. в котором поссорившихся родителей ребенка удается помирить... благодаря этому самому ребенку.
Eh bien, monsieur, je assisté à une de performance d'un cinéma récemment, où parents séparés d'un des enfants ont été réunis par le tot.
Если ваши действия в качестве вождя побудят сэра Уоткина к тому,.. чтобы отдать статуэтку...
Tant que votre performance provoque Sir Watkyn en vous donnant la statuette...
Я не припомню, что видел такое впечатляющее выполнение.
De mémoire d'homme, on n'avait jamais vu une telle performance.
Аннигилятор 2000, высокоэффективное оружие, отвечает запросам тех, кто имеет высокие доходы и выживает в городе.
L'Annihilateur 2000 est une arme légère de haute performance destinée aux citadins fortunés désireux de survivre.
- Выступление Кати, серебряная медаль.
Voici sa performance!
Абсолютно немые роли.
c'est une performance complétement silencieuse.
Я подумал, что он был одним из этих ребят, выступающих на сцене.
Je me suis dit : Il fait du "performance art".
Искусство исполнения.
"Performance art".
Отличный наверное концертик.
Belle performance!
Одно делать услышать слова Бака, совсем другое - "Ти-Кей-421".
La parole de Buck, c'est une chose, la performance de la TK-421, c'est une autre.
Я было подумала, ты хочешь устроить нам маленькое представление.
Je pensais que tu allais nous gratifier d'une petite performance...
- Хорошо.
Que pensez-vous de votre performance exceptionnelle?
Отличная речь.
Belle performance!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]