Pin перевод на французский
530 параллельный перевод
[Русский перевод - Pin-uncle]
[FRENCH]
Ты найдешь ее здесь, в длинном сосновом гробу.
Tu la trouveras à l'intérieur, dans une longue boîte en pin.
Тут всё еще пахнет хвоей. Спасибо.
Je constate que ça sent encore les aiguilles de pin.
Но у тебя даже нет никакой фотки с девушкой.
Mais vous n'avez aucune photo de pin up.
Это и есть моя девушка.
- Oui. C'est ma pin up.
Тут полно девушек.
C'est plein de pin-up.
"Пожилая актриса", "Королева немого кино".
"L'actrice vieillissante." "L'ancienne pin-up."
И поднялись деревья над землей.
La cime du pin a pointée vers le ciel. .
Все, что мы имеем на Салли, она была однажды королевой бань.
Tout ce qu'on sait, c'est qu'elle a été pin-up.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
pin-up entretenue, un vide, puis le fleuve.
Поищи-ка вокруг немного дров. И, может быть, кедровых орехов.
Va voir si tu peux trouver un peu de bois et des pommes de pin.
У меня здесь висела купающаяся красотка, или что-то вроде этого.
Moi, j'avais une pin-up sur ce mur.
Старик Амайя говорит, с твоими зубами можно есть даже шишки!
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit! La mamé de chez toi, elle a des dents pour n'importe quoi. Des pommes de pin ou des pois musiciens, y a point de restant!
Девушки с обложек.
Des pin-up?
Ну прямо красотка-любовница в своих очках!
J'ai vraiment l'air d'une pin-up, avec ces lunettes noires.
Ну прямо красотка-любовница в своих очках!
J'ai vraiment l'air d'une pin-up, avec ces lunettes.
Тогда за ужином, когда ты села на шишку.
Quand vous vous êtes assise sur cette pomme de pin.
Лаборатория определила, сосна.
Le labo l'a analysé : du pin.
Дубовые доски, бук, сосна.
Des planches de chêne, de hêtre, de pin.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
Le séquoia géant, le mélèze, le sapin, le grand pin écossais.
Я лес рублю, да завтрак ем.
J'abats un pin J'mange un bout d'pain
Он рубит лес, он завтрак ест.
Il abat un pin Mange un bout d'pain
На следующий день за домом, у сосны, обнаружили тело Сэцуко.
Le lendemain, on a découvert le corps de Setsuko près du pin, derrière la maison.
Как они с етой сосной поравняются, шумни чем-нибудь.
Quand ils seront à hauteur du pin, tu fais du bruit, n'importe quoi.
Студенoю зимoй Опять же пoд сoснoй
Le froid d'hiver à nouveau sous un arbre de pin
Видишь вон те шишки наверху?
Est-ce que tu voies ces pommes de pin?
Дуб и граб, Сосну и осину,
Le chêne et le charme, le pin et le tremble.
Один его губительный клинок Который всем грозит опустошением
En déracinant un pin dès la première poussée
Я заметил, у вас булавка.
J'ai remarqué votre pin.
Это моя брошка.
Hé, ce pin s est à moi.
Попробуй срубить сосну в полнолуние, так тебе её всю короеды съедят.
Essaye de couper un pin à la pleine lune, les vers te le mangent.
Сосны у ворот уже нет.
Il n'y a plus le pin de la grille.
Ладно. Вероника Лейк, это красотка с рыжими волосами?
Veronica Lake, c'est la pin-up aux cheveux roux?
- На Лон-Пайн.
Le Pin Solitaire.
- Тогда уж и дом можно разрушить!
Demolis la maison. Ca vaudrait mieux. - Pin.
- Это ель? Да, доски еловые.
- les planches, oui, pin.
Моя сосна!
Mon pin!
Зашиб мою сосну!
Tu as tué mon pin!
- Хорошая идея.
- Bonne idée, la pin-up.
Мы дошли вон до того поворота возле старой сухой сосны, и в этот момент выглянуло солнце.
Nous sommes venus à ce pencher là-bas, par ce vieux pin à sec et en ce moment, le soleil est sorti.
Оу!
Pin.
Но ты был слишком чист, чтоб выполнять Ее приказы скотские и злые ; Не слушался ты ведьмы, и она При помощи других, сильнейших духов
Comme tu étais un esprit trop délicat pour exécuter ses ordres bas et détestables, et résistais à ses injonctions, elle te confina, aidée de ses puissants suppôts et mue par sa rage implacable, dans le creux d'un pin!
Но я, прибыв сюда, своим искусством Сосну разверз и выпустил тебя.
Ce fut mon art, quand j'arrivai et t'entendis, qui fit s'ouvrir le pin, et te libéra.
Отрелой Юпитера я расщепил Его же гордый дуб, обрушил скалы, С корнями сосны вырвал я и кедры.
j'ai mis le feu au tonnerre qui gronde, fendu le chêne de Jupiter avec sa propre foudre, ébranlé le massif promontoire, arraché par leurs racines le pin et le cèdre.
Он будет тосковать без вас, сэр.
Il veut pin pour vous, monsieur.
- Гарри, это Дугласова пихта?
- Pin de Douglas Harry?
Я слеп, так что прибереги свой язык жестов для девок.
Je suis aveugle. Garde ta gestuelle pour les pin up.
Я люблю запах сосны.
Cette odeur de pin me plaît.
Зеленoю веснoй Пoд старoю сoснoй
Le printemps vert veille attente sous un arbre de pin
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
la solitude, les poids, le cercueil, le bambou, les moustiques, les épines de pin la maison close, la lance en bambou, l'écartèlement, le poinçon le sabre chinois, la pendaison mortelle,
-... это наводит на самые грязные мысли. - Говорю же тебе, закончишь грязным старикашкой.
Ces pin-up vont te monter la tête.