Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ P ] / Pire

Pire перевод на французский

17,349 параллельный перевод
Ну, мы опоздали на день, 450 баксов в дыру, у нас худшее место на фестивале, но мы сделали это! Да!
On a un jour de retard, 450 balles de déficit, la pire place du festival, mais on l'a fait!
Может ли быть хуже?
Est-ce que ça pourrait être pire?
Я вынесла из этой истории то, что мой отец даже хуже, чем я думала.
Ce que je tire de cette histoire c'est que mon père est pire que ce que je croyais.
Самое худшее в участи духа, работающего с женщинами...
C'est le pire dans le fait d'être un fantôme et de travailler avec des femmes...
Это хуже, чем её смерть.
C'est pire que mourir.
Приятель, все могло быть куда хуже.
Mon vieux ça aurait pu être bien pire.
- Все еще хуже.
- C'est pire que ça.
Всё выглядит хуже, чем есть на самом деле, я клянусь.
Ça parait pire que ça ne l'est, je te promets.
Вы можете подставиться под обвинение в незаконном задержании или ещё что похуже.
Tu pourrais t'exposer à une arrestation illégale ou pire.
Последнее, что мы слышали — его захватили мятежники. Вот мы и предположили худшее.
Aux dernières infos entendues, après la fin des radios, des émeutiers dominaient le bâtiment, alors, naturellement, on a pensé au pire.
Время сейчас крайне неудачное.
Je crains que votre timing ne puisse pas être pire.
От плохого к худшему.
- Du mauvais au pire.
И, честно говоря, жить рядом с Кортни Лав было гораздо хуже.
Et honnêtement, c'était vraiment pire de vivre à côté de Courtney Love.
Это нечто большее, чем беспринципность, это нарушение конституции.
C'est pire que de la cachotterie. C'est anticonstitutionnel.
Давай скажем, что это крайне срочно. Он хочет меч
- Disons que c'est pire qu'urgent.
может быть что-то более ужасное, чем история с джинсовой юбкой
Ça ne peut pas être pire que celle qui portait cette jupe en jean.
Станет намного хуже.
- Ça va devenir pire.
Я не знаю, какой ад ждет тебя в этом камне, но он не может быть хуже, чем то, через что ты заставил меня пройти.
J'ignore quel enfer vous attend dans cette pierre, mais ça ne peut pas être pire que celui que vous m'avez faire vivre.
Худшим из них был вечно пьяный мудак Фрэнк.
Le pire était que cela signifie bu du nom de Frank.
Нет, станет только хуже.
Ça devient pire.
Итан, он может остаться без толстой кишки. Возможно хуже.
Ethan, c'est son colon, peut-être pire.
Это может быть хуже, чем мы думали.
Ça pourrait être pire qu'on le pensait
Хуже для Израиля?
Pire pour l'Israel?
Ну, я недавно встречалась с ним, и он мне показался просто злым подростком.
Eh bien, nous venons de le rencontrer, et ce que j'ai vu au pire, était un gamin en colère.
Хуже, иллинойский колледж Парк пытается закрыть студенческую газету.
Pire, l'université de l'Illinois essaie de fermer un journal d'étudiants.
Говард Лайман был самым злостным обидчиком.
C'est Howard Lyman le pire.
Худшая ошибка - сомневаться во мне.
La pire de toutes : douter de moi.
Но Ричард и Нэнси сделали что-то ещё хуже.
Mais Richard et Nancy ont fait pire.
Самое страшное, что может случиться, - это воссоединение матери и дочери.
La pire chose qui puisse arriver est un câlin mère-fille.
Что бы ты ни сделала, я никогда не буду бояться тебя.
Fais de ton pire, mais je n'aurais jamais peur de toi.
Я хотел сказать вам лично и приватно, сэр чтобы подготовить к худшему.
Je voulais vous le dire personnellement et en privé, monsieur, comme ça je peux vous préparer pour le pire.
Худшее - это потеря заложников и начало войны с Китаем?
Le pire serait de perdre les otages et commencer une guerre avec la Chine?
Такахайя худший из худших.
Takehaya est le pire des pires.
Мистер президент, следующие несколько часов определят будущее.
M. le Président, les prochaines heures détermineront le futur, pour le meilleur et pour le pire.
Серьезно, это был самый ужасный комплимент, из тех, что мне приходилось слышать.
Sérieusement, c'était la pire phrase que je n'ai jamais entendue.
А вообще, знаешь что? По сути, это еще хуже.
En fait, c'est pire.
Ух ты, Валенсия. Как вчера все было. Я - худший из тиранов в истории этой страны.
J'ai l'impression que c'était hier, que j'étais le pire tyran que ce royaume ait jamais connu.
Я думал, что самое худшее во всей этой потере памяти, это забыть тех, кого любил, или тех, кто любил меня.
Je pensais que le pire dans tout ça a oublier les gens que j'aimais, ou les gens qui me aimaient.
Он мой злейший враг, конечно.
Vous savez, parce qu'il est mon pire ennemi.
Уверен, что жил в местах похуже.
Je suis sûr d'avoir vécu bien pire.
Нет, хуже.
* - Non, pire.
А знаешь, что хуже всего?
Et le pire, tu sais quoi?
И хуже всего, я знаю, что так и закончу.
Le pire, c'est que je sais que je finirai comme ça.
– Это самое ужасное.
- Oh, c'est le pire.
Знаешь, что хуже всего?
Tu sais ce qui le pire dans tout ça?
Паралич или смерть даже просто при прикосновении, не говоря уже о попадании с едой.
Entraîne la paralysie et / ou la mort rien qu'au toucher, et c'est pire si on l'ingère.
Мама сказала, он слышал голоса, ему становилось всё хуже, эти голоса ему угрожали.
Ma mère dit qu'il entendait des voix et ça devenait pire et ces voix le menaçaient.
Но что хуже всего.
Mais le pire moment?
Нет, хуже.
- Non, pire.
Чувства - ваши злейшие враги.
Vos émotions sont votre pire ennemi.
В худшем - людей убьют за них.
Au pire, les gens se feront tuer pour eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]