Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ P ] / Population

Population перевод на французский

1,365 параллельный перевод
около 10 процентов... населения имели противоположную реакцию на Pax.
Près d'un dixième de pourcent de la population a réagi de façon opposée au Pax.
Предполагалось успокоить население, удалить агрессию.
Ça devait calmer la population, en éliminer l'agression.
Составьте список всех запущенных изделий поколения Экко.
Je veux une liste des Echo dans la population active.
Доктор Меррик, как сможем вывести из обращения дефектные изделия не вызвав подозрения у остальных?
Dr. Merrick. Comment retirer les produits défectueux de la population sans troubler les autres?
Вот уже почти четверть века, как мы стали изгнанниками на своей собственной земле.
On est, depuis 24 ans, la population la plus nombreuse de réfugiés.
Минимум знаний, необходимых для общения с местным населением, вы почерпнете вот из этой памятки.
Quelques rudiments de communication avec la population locale. Vous verrez tout dans ce manuel,
Возможно Х-24 и уничтожило цивилизацию.
La substance C-24 a peut-être détruit la population.
Нам нужно как-нибудь резко увеличить количество медведей в Америке, особенно в таких ключевых местах, как Берклейский городок. "
"II faut augmenter la population des ours en Amérique, " surtout dans des endroits comme le campus de Berkeley. "
Что мы модем о них сказать - что это очень здоровая, стабильная популяция.
Leur population est en bonne santé et elle est stable.
Контроль над ростом населения.
Le contrôle de la population.
Использование надписей вместо образов - это очевидный выпад против неанглоговорящего населения США.
L'usage actuel de mots au lieu d'une image... défavorise la population non anglophone des États-Unis.
Ну, если бы воспроизводство не было таким активным, нам бы не грозили демографические взрывы и истощение природных ресурсов.
Peut-être que s'ils appréciaient un peu moins la reproduction culturelle... on ne serait pas en pleine explosion de la population... qui risque d'épuiser toutes nos ressources naturelles.
Это деморализует население!
Ça démoralise la population!
Вы — герой спортивных болельщиков, всего города и всей провинции.
Tu es le héros de toute la population sportive de notre ville et de notre province.
Селке хочет, чтобы Морис поговорил с болельщиками, но я не стал бы ставить на это.
Selke veut que Maurice s'adresse à la population.
В 1960-м году она имела 1 000 жителей.
Dans les années 6O sa population n'était que de 1000 habitants.
Лично я полагаю, что лучше дать пищевым продуктам ценность так, чтобы мы все знали, что это имеет цену, и затем нужно принять определенные меры для части населения, у которого нет доступа к этой воде.
Il est préférable, selon moi, de donner une valeur à une denrée afin que nous soyons tous conscients qu'elle a un coût, et qu'on prenne des mesures adaptées pour les franges de la population qui n'ont pas accès à cette eau.
Населению дают знать лишь то, что они считают нужным.
La population ne sait que ce que les militaires lui disent.
Начать сначала с маленькой, но сверхразвитой популяцией?
En commençant avec quelque uns, puis développé à la population?
Национальный институт здоровья обеспокоен что эта болезнь, чем бы она ни была, может мутировать и перекинуться на обычное население.
Demain... l'institut national sanitaire s'inquiète du fait que cette maladie, peu importe ce que c'est, puisse muter et se transmettre au reste de la population.
Арабские войска уничтожают чёрное население Дарфура.
La milice arabe élimine la population noire du Darfour.
Значит, всё население сидит там.
Et la population reste là sans rien faire?
Мы на засекреченной базе, на которой хранится самая дорогая коллекция внеземных артефактов на свете, а ты просто попал сюда по ошибке?
Nous sommes à l'écart de la population avec la plus importante collection d'artefacts extraterrestres au monde, et vous y échouez par erreur?
Треть населения мира. 2 миллиарда людей, готовых спрыгнуть.
Un tiers de la population mondiale, c'est deux milliards de personnes prêtes à sauter.
Покрыта мегаполисами, имеет пять спутников и население в 96 миллиардов.
Couverte de mégalopoles, avec 5 lunes et une population de 96 milliards.
- Население?
Population?
Таблетки для туберкулёзников. Почти четверть заключённых больны туберкулёзом.
Près d'un quart de la population carcérale a la tuberculose.
Я имею в виду всю популяцию латиносов.
Je parle de la population latino en général.
- Но по всей галактике ульи продолжают пробуждаться в намного больших количествах, чем могут прокормиться.
Je vous assure avoir mis en place des mesures pour augmenter la population de l'île. Alors pourquoi y a-t-il de moins en moins d'habitants sur l'île?
Магистрат только что отменил мой приказ спасательным командам вернуться на остров. Что? Почему он это сделал?
Beaucoup de gens dans la ville ont été arrêtés pour des délits non précisés, et ont été envoyés sur l'île pour y accroître la population.
Основная часть населения размещена по своим комнатам. Давайте надеяться, что им ничего не угрожает.
La population est consignée dans ses quartiers, en sécurité, j'espère.
Ну, возможно, они планируют напасть на планету вместе.
Eh bien, peut-être qu'ils prévoient d'aller récolter la population de la planète ensemble.
Население Бобруйска составляет около 8 тысяч человек, так что потери весьма и весьма существенны.
Beaverton a une population de 8000 habitants, Tom, ça doit être une énorme catastrophe.
Нынче даже рай оказался переполненным. И теперь далеко не для каждого найдётся там место.
La population y a tellement augmenté, qu'il n'y a plus assez de place pour tout le monde.
Не говоря о людях.
Et pour la population.
Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы.
Pendant ce temps, la population explosait et l'intelligence déclinait, jusqu'au jour où on ne put même plus résoudre les problèmes basiques.
Но так же много людей не могут этого понять. и... верят, что Джордж Буш - крутой парень, а Америка должна быть крутой страной.
Mais une grande partie de la population n'a pas compris et... croit que Bush est un dur et que le pays doit être impitoyable.
Существует особое американское качество, которое несёт в себе население.
Il y a une attitude américaine à laquelle la population adhère.
Почти 20 процентов населения сейчас можно считать наркоманами.
Presque 20 % de la population sont toxicodépendants.
— егодн € они составл € ют 75 млрд. ѕритом, что за этот период численность населени € выросла лишь на 23 с небольшим процента, а федеральный бюджет вырос на 528 процентов.
En 20 ans, notre population n'a augmenté que de 23, 3 %. Le budget de l'Etat a progressé de 528 %.
Власти призывают людей не паниковать и не выходить из дома.
Le gouvernement engage la population à ne pas paniquer et à rester chez elle.
Дело лишь в том что некоторым потребителям пальцами щелкнуть труднее, чем хлопать.
Mais il semblerait qu'une part importante de la population ait du mal à claquer des doigts.
Если рассмотреть население мира, из 6.7 млрд. людей одна треть - дети моложе 15 лет, одна треть.
Si vous regardez la population mondiale, un tiers des 6,7 milliards de personnes sont des enfants de moins de 15 ans. Un tiers.
У нас население, 25 % населения США на сегодняшний день называет себя евангелистами.
Nous avons une population... 25 % de la population américaine actuelle se décrivent comme des évangélistes.
Когда мое поколение, поколение пика рождаемости, росло после Второй Мировой, население Земли только-только достигло 2-х миллиардов.
Quand ma génération, celle du baby boom, est née après la Guerre, la population mondiale venait de dépasser les deux milliards.
Теперь мне за 50, и оно уже почти перевалило за 6.5 миллиардов.
Croissance historique de la population Aujourd'hui, j'ai dépassé la cinquantaine, et elle atteint presque 6,5 milliards d'individus.
Если взять в расчет население, цифры немного другие.
Si on tient compte de la population, c'est un peu différent :
Это единственная планета в Млечном пути, у жителей которой развито чудовищное подчинение религии.
C'est la seule planète dans la Voie Lactée qui a une population et qui est trempée d'une subjugation religieuse énorme.
Мы думали об этом, да, но если вы хотите охватить большую популяцию одновременно, аэрозоль - действительно единственный способ.
Nous y avions pensé, oui, mais si vous voulez toucher une large population simultanément, un gaz aérosol est vraiment la seule possibilité.
И это там большинство населения вашего города сейчас скрывается, так ведь?
C'est là où la majorité de la population de votre ville se trouve bloquée, n'est-ce pas?
Мы должны быть чрезвычайно осторожны и свести к минимуму наше взаимодействие с людьми того периода.
Nous devrons être très prudents afin de minimiser nos interactions avec la population de cette époque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]