Pre перевод на французский
1,095 параллельный перевод
Полная игровая система, которая обошлась в 38 миллионов. Не считая расходов на маркетинг. Моя собственная игра оказалась запертой от меня.
un systeme de jeu complètement nouveau qui a coûté 38 millions en développement, sans compter le coût des pré-versions le coût du marketting, et je suis bloquée à l'extèrieur de mon propre jeu.
Рональд поступает в школу искусств.
Ronald est au pre-Juilliard.
Фермер взял жену, жена взяла их сына, их сын взял щенка... "
Ohé... le fermier dans son pré. Le fermier prend sa femme, La femme prend son enfant... l'enfant prend son chien.
Знаешь, Битси, твоя слава... как у Майка Уоллеса с ПМС не делает тебя судьёй.
Ta reputation d'Hercule Poirot avec syndrome pre-menstruel ne te rend pas justice.
Он подал на социальную помощь в возрасте 30 лет.
Il a fait une demande de pré-retraite à l'âge de 30 ans.
Если вы не уйдете сейчас, вас похоронят на этом поле!
Si vous ne partez pas, ce pré sera votre tombeau!
Меч. Меч, лежащий в поле.
L'épée... par terre, dans un pré.
Нет, это был меч в поле.
Non. C'était une épée dans un pré.
Нет. Это был меч в поле.
Non, c'était une épée dans un pré.
Зачем же выбирать только одну? Есть много причин, по которым меч мог оказаться в поле.
Une épée a mille raisons pour se retrouver dans un pré.
Трейси у меня на быстром наборе.
Le numéro de Tracy est pré-enregistré.
Не беспокойся, Майкл. Мы уже их нарезали для тебя.
T'inquiète pas, Michael, on les pré-découpe déjà pour toi.
Ну, на самом деле сцена с Диком Кларком на Таймс Сквер идет в прямом эфире.
Ca se passe comme ça. La partie avec Dick Clark à Times Square est en direct... mais ils pré-enregistrent une partie de la fête.
- Чего не сделаешь ради курортного романа...
Moi, je serais prête à avoir un bronzage pré-cancéreux pour un bellâtre.
- Мисс Мэррис, мы вымотаны из-за экзаменов : вчера до двух ночи сидели.
Mlle Marris, on a révisé les tests pré-universitaires jusqu'à 2 h.
- Предсказуемость случайных событий, исходя из научной предпосылки, что реальность, как мы ее ощущаем - прошлое, настоящее, будущее - суть математически предсказуемая предопределенная система.
- La prévisibilité d'évènements aléatoires, l'idée que la réalité telle que nous la connaissons - le passé, le présent, le futur - est en fait un système pré ordonné conçu mathématiquement.
Поможешь мне с нашей дамой-роботом? Нужно проверить её перед высадкой.
Tu m'aides à faire le contrôle... de pré-lancement d'AMEE?
Люсиль, проведи проверку всех систем посадки.
Lucille, contrôle des systèmes de pré-lancement.
Нет, это было бы нарушением правил. Правил?
il cherchait un échantillon de technologie pré-millénaire.
Для маленькой девочки в ее 12 - способом создать самый лучший костюм на Хэллоуин.
Pour une pré-adolescente... les fringues faisaient des déguisements géniaux.
Моя общага возле сектора первокурсников, за ним поворачиваешь направо, и ты на месте.
Mon dortoir est juste à côté d'un pré à vaches. Tu tournes à droite après les vaches, et tu tombes sur moi. - D'accord?
Но мы даже не подготовились...
On n'a même pas pré...
Он в сознании, его отвезли в предоперационную.
Ils le montent en pré-op.
Этот вид воркования добрачный или посткаитальный?
- Roucoulement pré-nuptial
- Добрачный. - Да, Вы не волнуйтесь!
- Pré-nuptial.
Господа, вы проверяли его знание средневекового итальянского языка,.. ... и я не буду отрицать, что для иностранца он знает его превосходно. Но знает ли он известных флорентийцев эпохи Раннего Возрождения?
Messieurs, vous l'avez examiné en italien du Moyen-Age, etje ne nie pas son admirable langage pour un straniero, mais connaît-il les personnages de la Firnze pré-renaissante?
а в ленте. а в ленте.
Le monde post-convergence... est trop hétérogène pour considérer... la pré-installation des modes d'emploi des formats de media... spécifiques à certains modes de branchement.
Посмотрим на ваших малолетних покупателей.
Intéressons-nous aux pré-ados.
А среди этих изделий наша основная продукция - пре... презер... презерва...
Et dans ce secteur, quel est le produit privilégié? Les pré- - Les préserva- -... tifs?
Как Ребекка Ромийн-Стэмос, пока она замуж не выскочила.
Comme Rebecca Romijn-Stamos, pré-stamosée.
На этой стадии они испытывали так называемое предсмертное счастье.
À cette étape, elles étaient dans le prétendu "Bonheur Pré Mortem".
Они радостно улыбались из-за предсмертного счастья.
Elles ont ce sourire heureux à cause du "Bonheur Pré Mortem".
Что такое предсмертное счастье?
Qu'est-ce que le "Bonheur Pré Mortem"?
Это предсмертное счастье?
- C'est le "Bonheur Pré Mortem"?
Можешь мне помочь? Можешь ее выключить? Зачем же мне ее выключать?
Tout était chorégraphié en 3-D, comme une pré-animation.
Я предупреждал тебя, Стюарт. Я говорил, что ничего не получится. Мне следовало знать.
Au départ, en pré-production, toute cette scéne devait se dérouler prés de Wall Street.
У нее скоро наступит климакс, но не говорите ей, что я так сказала.
Pré-ménopausée, mais ça reste entre nous!
Похоже на пре-варп цивилизацию на ранней стадии промышленного развития.
C'est une civilisation pré-distorsion, en début d'industrialisation.
Какой план?
Stratédie de pré-audience?
Что ты будешь делать в 49 лет, с 2 детьми и 8 миллионами в банке?
A 49 ans, pré-retraité, avec 2 mômes et 8 millions?
Без всяких препятствий в виде девчонок - подростков и пьющих соседок по комнате.
Sans l'obstacle des pré-ados et des colocataires ivres.
Простите за опаздание.
A les fixer pendant que je vous barbe sur les réprésentations du père célibataire pré et post Vietnam à la télévision Américaine.
Ты собираешься приостановить целебральную, сердечную и легочную активность для того, чтобы вызвать прото-коматозное состояние
Tu vas mettre en suspens nos activités cérébrales, cardiaques et pulmonaires... pour induire un état pré-comateux.
Наверное, на поле Чандлера.
C'est sûrement le pré des Chandler.
Ты тогда днями тренировался её забрасывать в загоне.
Tu t'entraînais au lancer dans le pré.
И, несмотря на это, она обречена на ужасную унизительную жизнь мутанта как мы все, особенно он!
Et elle est déjà pré-destinée à vivre l'horrible et dégradante vie d'un mutant. Comme chacun d'entre nous. Surtout lui!
Это было до того, как вы стали давить людей.
Remarque pré-roulage macabre.
" Фермер жил в долине. Хай-хо, в долине Хо.
" le fermier dans son pré, Ohé!
Ты должен это чувствовать, тут все выгравировано.
J'ai un excellent pré-sentiment.
Мы провели сканирование 3 раза, и я запланировал... пре-биопсию.
On a fait le scan 3 fois, et j'ai ordonné une... pré-biopsie...
Что я делаю в клубе полумертвых?
Qu'est-ce queje fais dans ce club de pré-cadavres?