Premiere перевод на французский
358 параллельный перевод
Сегодня торжественное открытие. Впервые в Америке ]
POUR LA premiere fois EN amerique
Когда я получил первое анонимное письмо, я рассмеялся.
La premiere lettre anonyme que j'ai recue m'a fait rire.
- Все когда-то случается впервые.
- Il y a une premiere fois à tout.
Я первый раз в жизни взял в руки клюшку.
C'est la premiere fois que j'ai un club de golf entre les mains.
Это написано вот здесь.
C'est écrit... là. CE soir premiere
Держу пари, она не первая скво, которую ты...
Je parie que c'etait pas la premiere squaw que...
Скорый поезд "Знамя" стоит на пятом пути.
Sur la voie numero 5, train rapide, premiere classe, "Le Drapeau".
Ты думаешь так и следовало? Разумеется. Быть может, он и воровал-то впервые.
- Oui, c'etait peut - tre sa premiere fois.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
C'etait ma premiere fois avec une grand-mere.
Ну, разве Вы не заметили его комбинезон? Он был слишком маленьким для него, и верхний лист его клипборда был отличен от других, и когда мы упоминали полицию, он стал дружелюбным!
Sa combinaison était trop petite pour lui, la premiere feuille de son carnet était différente des autres et il s'est calmé quand on a parlé de la police.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
C'est la premiere fois que je viens un dimanche, et pour la premiere fois j'ouvre les ondes de la radio KOW, avec de la musique, bien sur, mais aussi avec une petite histoire.
Приближаемся к первому месту.
Nous approchons de notre premiere zone de largage.
Когда ты впервые испытала оргазм?
Quand as-tu joui pour la premiere fois?
В первый раз?
La premiere fois?
ВРАТА РАЯ ОТКРЫВАЮТСЯ Премьера "Фауста" Свана
Les portes du Paradise s'ouvrent Premiere du "Faust" de Swan
Это будет первая рок-интерпретация "Фауста".
La premiere version rock de "Faust".
Волнуешься перед пемьерой?
Espece de prima donna de premiere!
Сегодня же большая премьера!
Tu as un spectacle. C'est la premiere.
"В РЕКОРДНЫЕ СРОКИ"
A VANT-PREMIERE DE "FILM MUET" CE SOIR
Надпись :
WILSHIRE A VANT-PREMIERE CE SOIR A 19 HEURES
Счастлив тот мужчина, что первым тебя поцелует.
Heureux celui qui t'embrassa la premiere fois
Я вижу человека, расстегивающего мое платье в первь? й раз. Которь?
Je vois... un homme qui enleve son nouvel habit pour la premiere fois... un homme qui veut me voir éméchée... alors qu'il reste sobre car il se rend compte... que je supporte bien l'alcool.
Впервые в жизни... мне стыдно, что я ученый.
Pour la premiere fois de ma vie, j'ai honte d'être un savant.
Это происходит со многими мужчинами в первый раз.
Ca arrive a bien des hommes, la premiere fois.
Goniya - Жар
Yeelen.1987.Lumière.XviD-Sonata.Premiere.FRANÇAIS.25fps.UTF8.Edit.srt
Мы ему говорим, что у малыша прорезался первый зуб, а он смеётся и говорит :
Il riait d'apprendre que le bebe avait fait sa premiere dent. "Le compte y est" - dit-il.
И первое, что мы ждём от того, кто работает в ФБР - это умения постоять за себя.
Et la premiere chose que nous attendons D'un agent est qu'il reste debout.
¬ от так. — мерть от секса, часть перва €!
En route pour la mort par le sexe, premiere partie!
Так вот, первым делом ты спрашиваешь себя : " А что же на самом верхнем этаже?
La premiere question c'est : Qu'y a-t-il au sommet?
- Видимо, было много романов.
Est-ce ta premiére soirée sur la plage?
Встанешь на собрании, вякнешь чего - гаснет свет, и тебя как не было.
Vous voulez l'ouvrir à l'assemblée, à la premiére parole, on vous sort.
Ты ее уже целовал.
Vas-y, c'est pas la premiére fois.
Ведь она - первая радость в моей жизни.
C'est la premiére fois que je trouve quelqu'un de propre.
А первый раз что было - хук или апперкот?
Avec un crochet ou un uppercut que vous l'avez cueilli la premiére fois?
От меня ты это слышишь впервые.
C'est la premiére fois que je le dis. Laisse-moi tranquille.
Чарли Кастл, мне нетрудно вспомнить нашу первую встречу много, много лет назад.
Charlie Castle, je me remémore notre premiére rencontre, il y a des années.
Сперва мне понравилось, несмотря на концовку.
Il m'a plu la premiére fois, malgré la fin.
Впервые за этот месяц во вторник со мной случается что-то хорошее.
C'est la premiére chose agréable qui m'arrive depuis des mois.
Когда представился случай, он бросил это в ручей.
Saisissant la premiére occasion, il a jeté ces détritus dans le ruisseau.
Ни одной минуты.
Elle a ete exposee pour la premiere fois en 1910, Bonnet avait huit ans.
Вы знали, что я пристрелю его при первой же возможности.
Vous saviez tous que je l'aurais tué à la premiére occasion.
Первая!
Premiére.
Я даже не верю, что вы оказались такими идиотами.
Vous êtes des crétins de premiére!
" Когда ты переступишь школьный порог, пусть твоё лицо осенит кротость Иисуса.
" Quand tu entres pour la premiére fois à l'école porte la douceur du Christ sur ton visage,
На моём первом свидании я встретилась с молодым красивым парнем.
Plus tard, au premiére rendez-vous Un jeune garçon aux cheveux ébouriffés
Пpeждe вceгo нужнo знaть, нa кaкoм типe caмoлeтa вы пoлeтитe. Этo пoзвoлит oпpeдeлить, cкoлькo aнтипиpeнa вы мoжeтe cбpocить.
La premiére chose à savoir, c'est le type d'avion que vous pilotez, pour savoir combien de droppages vous pourrez faire.
Она повсюду Этo знaчит, чтo я лyчший?
C'est la premiére place?
Знaeшь, бывaeт, кoгдa слышишь иcтopию или читaeшь и пoслe пepвoй cтpaницы ужe знaeшь, чтo бyдeт дaльшe.
C'est comme quand tu lis un livre, et dés la premiére page, tu sais comment ça va se terminer.
Ha cвязи "Цeccнa Cкaймacтep 5-2-1 - 0 Килo".
Premiére approche, ici Cessna skymaster 5-2-1-0 Kilo.
Haпpимep...
Comme la premiére fois que je t'ai vue,
Главное - это жир.
Premiëre chose, le gras.