Prescription перевод на французский
387 параллельный перевод
Рецепт для Гвендолин.
DOCTEUR WILLIAM REID PRIME Prescription pour Gwendolyn.
Вот рецепт доктора Кастла от несдержанности на все случаи жизни.
C'est la prescription du Dr Castle pour tous les coups de blues.
Это его официальный рецепт для тебя.
Voici sa prescription officielle.
Вчера мне снова пришлось посетить доктора, он выписал мне рецепт И дал таблеток, чтобы облегчить боль.
Hier encore, le docteur m'a fait une prescription et m'a donné quelques pilules pour atténuer la douleur.
Я использую это только в медицинских целях.
C'est une prescription médicale.
Tы вeдь знaeшь, чmo пo эmoмy дeлy ecmь зaкoн o дaвнocmных cpoкax.
Il va y avoir prescription sur cette plainte.
Так как для таких преступлений нет срока давности...
Vu qu'il n'y a pas prescription pour de tels crimes...
Нельзя вот так вводить людей в замешательство.
Il y a pas prescription pour les incidents embarrassants?
Молодой Господин, а что насчет рецепта, зачем вы добавили афродизиак?
Jeune Maître, à propos de la prescription, pourquoi y avoir ajouté des aphrodisiaques?
Мне нужно увеличить дозу лекарства, которое Вы мне дали.
Il faut revoir ma prescription.
Специальная диета, которую мне назначил доктор.
Déjeuner sur prescription.
Что посоветуете, доктор?
Alors, quelle est ta prescription?
Потому что мы знали, что он ее где-то спрятал и ждет, пока не истечет срок давности преступления.
- On savait qu'il le cacherait en attendant que le délai de prescription expire.
0т повышенной кислотности.
C'est une prescription antiacide.
Ты что, думаешь дела об убийстве так быстро закрывают?
Il n'y a pas de prescription pour un meurtre.
Это никотиновая жвачка, мне ее прописали как лекарство.
C'est de la nicotine. Prescription médicale!
- Вот поэтому тебе не надо употребять наркотики кроме тех, которые доктор прописал, или которые хороший фармацевт порекомендовал.
Et voilà pourquoi on ne doit pas prendre de drogues... sans une prescription médicale, ou recommandées par un pharmacien.
Попробуй что-нибудь новенькое. Ты же не можешь всю жизнь оплакивать ее.
- Après 19 ans, il y a prescription.
Здесь моё предписание будет таково – занимайся своими делами.
Et bien, ma prescription pour ce cas serait que tu te mêles de tes affaires.
Мы условились об этом не говорить, но... сколько прошло времени?
On a promis de rien dire, mais il y a prescription. Ça fait combien de temps?
Дело против О Дэ-Су прекращено.
Il y a prescription sur votre meurtre.
Если это законно, срок годности давно закончился.
Si c'est légal, depuis le temps il y a forcément prescription.
И запомни, статью за убийство никто не отменял.
Et face à une accusation de meurtre, il n'y a pas de prescription.
- Может мне уехать в Канаду. Пока еще существует статус ограничений.
Je pourrais aller au Canada, jusqu'à ce qu'il y ait prescription.
Если она умрет, никакого статуса ограничений не будет.
Si la mère de Carlos meure, il n'y a pas prescription. Exact, parce que c'est un meurtre.
Если в рецепте было написано лекарство от кашля, это то, что я выдал.
Si c'était une prescription pour un médicament contre la toux, c'est ce que j'ai fourni.
- Да, прежде чем он дал мне этот новый рецепт.
Oui, bien sûr, avant qu'il ne me donne cette nouvelle prescription.
I think I need a new prescription.
Il me faut une nouvelle paire.
Предсказание вашей дочери стало мне подарком, рецептом для изменения будущего.
La vision de votre fille a été un cadeau pour moi, une prescription, si vous voulez. Pour changer le futur.
Простите мне выписали лекартсва в моей комнате а сейчас их нет
Ok, ça sera bien. Heu, excusez moi? Je, heu, j'avais une prescription, quelques tranquillisants dans ma chambre et maintenant ils ont disparus.
Доктор Ван Де Кэмп. Мой кардиолог звонил по поводу лекарства.
Mon cardiologue a téléphoné pour une prescription.
Вот рецепт на антибиотик.
Voici une prescription pour des antibiotiques.
Вы принимаете какие-то лекарства?
Vous suivez une prescription?
И все по разным рецептам.
Chacune avec une prescription différente.
Быть может, вы могли бы выписать рецепт Майрону.
Vous pourriez peut-être faire une prescription pour Myron.
С другой стороны, они выписаны на имя В. Брауна.
D'un autre côté, la prescription est pour W. Brown.
Фальшивое имя, фальшивый рецепт.
Faux nom, fausse prescription.
Ты выписал ей рецепт, значит, ты всё же ещё осматривал.
Vous avez écrit une prescription. Il y a eu un examen.
Все, что мне нужно – это рецепт.
Ce dont j'ai besoin c'est d'une prescription.
Нет, нет, нет, никаких ссор.
Il y a prescription.
Который тем самым после диетических рассуждений ощущает необходимость вывести на сцену нового персонажа!
Et conformément à la prescription, je suis obligé d'introduire un nouveau personnage.
Рецепт от моих проблем с сердцем?
La prescription pour mon problème de coeur.
Рецепт тебе не понадобится.
Aucune prescription n'est nécessaire.
Он не будет доволен, что вы отказываетесь от лечения.
Il ne va pas être ravi que vous refusiez sa prescription.
Ему пришлось прийти за другим рецептом.
Il a dû revenir remplir sa prescription.
Подозреваю, что ты сказала инспектору Клузо, что у меня есть законное разрешение на Викодин.
Vous avez dû dire à l'inspecteur Clouseau que j'avais une prescription valide pour le vicodin.
На случай, если ты не заметил, это все выписано по рецептам.
Des fois que ça vous ait échappé, ces flacons ont une prescription.
По ложному рецепту или... просто украдены из аптеки, пока никто не видит...
Une prescription falsifiée ou... juste prises à la pharmacie quand personne ne regardait.
Тогда вам стоит прописать более сильные очки, доктор Бауэр.
Vous devriez prendre une meilleure prescription pour ces lunettes, Dr. Bauer.
Боже!
La prescription ne va-t-elle jamais s'arrêter là dessus?
Пошли.
Je te ferai une prescription.