Pretend перевод на французский
1,430 параллельный перевод
Кольбер утверждает, что порезал руку во время ремонта в доме, но я не купился на это.
Kolber pretend qu'il s'est coupé la main en faisant des réparations au chalet, mais je ne l'ai pas cru.
So how long do we have to pretend to deliberate till we get back out there?
On va faire semblant de délibérer longtemps avant d'y retourner?
Он всё отрицает. Заявляет, что у нас на него ничего нет.
Il prétend qu'on n'a aucune preuve contre lui.
Продюсеры - Эрик и Николя Альтмайеры
♪ Cupped hands'round a tin can I pretend I hold you to my breast and find
Мистер Андернах, миссис Виганд жалуется, что Вы удерживаете ее дочь Неле.
M. Andernach, Mme Wiegand prétend que vous retenez sa fille Nele.
Я уже как-то оттирала следы ее помады с бутылок с джином и вишневым ликером, и другими напитками, которые по ее словам, она не пьет.
C'est moi qui enlève ses traces de lèvres de la bouteille de gin et de rhum de cuisine, et de tout ce qu'elle prétend ne pas boire.
Иногда она строит из себя гордого ребёнка из Оверленд-парка, а иногда
Parfois, elle prétend être une gamine coincée à Overland Park, et parfois,
Майк утверждает, что мы семья.
Mike prétend - qu'on est une famille.
И в тот же миг, как только я получаю возможность развлечься, вы говорите : "Он лишь притворяется, что у него все хорошо но на самом деле, вы ему очень нужны, Бесс".
Et à ma première tentative de m'occuper un peu de moi, vous dites, "il prétend aller bien, en fait, il a besoin de vous, Bess".
Леонард притворяется другом, а ведет себя как двуличная козлина.
Leonard prétend être un ami et agit comme un sale traître.
Да. Или... мы притворимся, будто мы - Холли, и мы в ванной.
Ou... on prétend être Holly, et on est dans notre bain.
Она... хочет стать ведьмой. Говорит, у нее есть способности.
Elle... prétend être une sorcière, qu'elle a des pouvoirs.
Питеру Дрэперу, который говорит, что жена не хотела, чтобы он хранил оружие, связанное с убийством, поэтому он сдал его в ломбард.
Peter Draper, qui prétend que sa femme voulait pas qu'il garde l'arme d'un meurtre, et donc il l'a vendue à un prêteur sur gages.
Очевидно, что память его подводит.
Apparemment, il est moins inoubliable qu'il ne le prétend.
И он хотя бы не притворяется одним, когда на самом деле является другим.
Mais la mienne. Au moins, il ne prétend pas être une chose, quand il en est une autre.
Конгрессмен объяснил, что не знал о пропаже пистолета, пока криминалисты не попросили его продемонстрировать оружие.
Le député prétend qu'il ignorait que son arme avait disparu jusqu'à ce que la Police Scientifique lui demande de la produire.
Подсудимый заявил, что он никогда не вступал в интимную связь с мисс Джонс.
L'accusé prétend ne jamais avoir eu de relations sexuelles avec Mlle Jones.
Утверждают, что вы посещаете этот клуб по пятницам.
On prétend que vous allez dans ce club chaque vendredi soir.
- Ведет себя так, как-будто не знает нас.
- Il prétend ne pas nous connaître.
Наиболее очевидный пример - описание изнасилования, в котором она обвиняет своего опекуна, адвоката Бьюрмана.
La plus évidente est, bien sûr, la description du viol Qu'elle prétend avoir subit de son tuteur légal, l'avocat Bjurman.
Ну, Хэзер говорит, что она уже не такая, какой была раньше, и... и тем, что я беру полную опеку над Бетси, я наказываю ее за ее прошлое.
Heather prétend ne plus être celle qu'elle était. Et... Que vouloir la garde de
"Когда выражение лица у человека не симметрично с обеих сторон, скорее всего он симулирует испытываемые эмоции".
"Quand l'expression faciale de quelqu'un n'est pas symétrique sur son visage, " c'est qu'elle prétend ressentir une émotion. "
Эд и Ал встречают обещающего избавление от смерти Корнелло.
À Liore, Ed et Al rencontrent Cornello, qui prétend ressusciter les morts.
Невеста притворяется девственницей, жених притворяется, что нашел свою "единственную", а родители молодых притворяются, что без ума друг от друга.
La mariée prétend être vierge. Le marié prétend avoir trouvé "la bonne". Et les belles-familles prétendent s'aimer.
Мы ищем кого-то, кто пытается, скрыть эти чувства. Поскольку это свадьба, все притворяются, что им весело, вы увидите много людей, скрывающих свои чувства. А это означает притворные улыбки.
Puisque c'est un mariage et que tout le monde prétend s'amuser... vous verrez un tas de gens qui cachent leurs sentiments, donc sourires masqués.
Она утверждает, что я сексуально домогался к ней.
Elle prétend que je l'ai harcelée sexuellement.
Грег заявляет, что как родитель я несостоятельна.
Greg prétend que je suis une mère "inapte".
Они любят знать, чего стоят. Пускай твои детишки из хорового кружка потихоньку кружкуются, но не надо притворяться, что они способны на большее.
Les gosses aiment savoir où ils vont, alors laisse tes petits chanteurs avoir leur petit club, mais ne prétend pas que chacun d'eux est quelqu'un qu'il n'est pas.
я не хочу быть тем парнем, которого из меня сделала "сплетница"
Je ne veux pas être celui que Gossip Girl prétend.
Габриэль - жулик.
Gabriel n'est pas ce qu'il prétend être.
Потому что Мистерион пытается...
Parce que Mysterion prétend...
Потом что Мистерион пытается выставить себя тем героем, в котором нуждается этот город Но это моя работа.
Parce qu'il prétend être le héros de cette ville, mais c'est mon boulot.
Он претворился, что не знает меня.
Il prétend aussi qu'il ne me connait pas.
Почему он расхаживает тут, как будто знает истиную волю экономики?
Pourquoi prétend-il connaître la véritable volonté de l'économie?
Он утверждает, что встретил вас в "Butter" в ту ночь, когда вы с Сиреной притворялись.
Il prétend t'avoir rencontré au Butter le soir où tu as drogué Serena.
- Так говорит мистер Винстон. У него есть доказательства?
- C'est ce qu'il prétend.
Пожаловалась, что ее племянник уехал на нем вчера вечером, а вернул поврежденным.
Elle prétend que son neveu l'a empruntée hier soir et l'a ramenée endommagée.
Если у него есть хоть половина тех связей что он говорит, мне нужно знать.
S'il a le bras aussi long qu'il le prétend, il faut que je le sache.
— Он видит убийц повсюду, и теперь утверждает что нанял других чтобы прикончить тех убийц.
Il voit des assassins partout... et maintenant, il prétend engager des tueurs pour tuer les autres tueurs.
Она говорит, что переспала с тобой, Нейт.
Pourquoi? Elle prétend avoir couché avec toi.
Он сказал, что поедет на метро, но его ждал лимузин. И так, к слову, он сказал, что должен помочь отцу завтра, а Сплетница говорит, что он в списке приглашенных на Ван Дер Билтовскую игру в поло в костюме от Dior.
Il a dit qu'il prenait le métro, alors qu'une limousine l'attendait, et il n'y a pas que ça, il m'a dit qu'il devait aider son père demain, alors que Gossip Girl prétend qu'il doit assister
Она учится в Джортауне на юридическом И она утверждает, что у нее было видение, как кого-то убили.
Elle étudie le droit à Georgetown... et elle prétend avoir eu la vision psychique d'un meurtre.
Кто прикидывается?
- Qui le prétend?
Она вчера ударила девушку, которая заявляет, что залетела от меня.
Elle a frappé une fille qui prétend que je l'ai mise enceinte.
Лейтенант, тот, кто взял заложников, требует кого-то к телефону.
Lieutenant, j'ai quelqu'un en ligne qui prétend être le preneur d'otage.
Сказал, что не имеет к ней отношения.
Il prétend ne pas être impliqué.
Но повар, приготовивший салат, утверждает, что эта информация не была указана на его экране.
Mais le chef qui a fait cette salade prétend que cette info n'est pas arrivée jusqu'à lui.
Он заявил, что был с ней первым.
Il prétend avoir été le premier.
Она говорит, что нашла незадокументированную улику в лифте на месте преступления.
Elle prétend qu'elle a trouvé une nouvelle preuve dans l'ascenseur, sur la scène de crime.
Боль возобновилась, как только выписался из Мэйфилда. Ибупрофен её почти не пробивает. Тебе нужно хобби.
Il prétend sortir les jeunes de la rue, mais il va chercher des ados dans les campagnes, et les bourre de drogue et d'alcool.
Утверждал, что Краер занялся частной практикой.
Il prétend que Cryer s'était mis à son compte.