Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ P ] / Profits

Profits перевод на французский

527 параллельный перевод
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
Dans sa cheminée, vous avez mis le carnet de Stephens. qui contenait les relevés des activités du syndicat y compris vos profits.
Ведь это ты вел кампанию, сделавшую возможным это предприятие.
- Mais c'est toi qui a mené la campagne politique qui rend ces profits possibles.
Беру в долю. 25 процентов твои.
- Tu auras 25 % des profits.
Это включает ставки в тотализаторе, деньги для выплат, сборы денежных автоматов и деньги, вырученные от продажи билетов.
Ca inclut les profits du pari mutuel... l'argent pour les urgences, les taxes sur les machines du mutuel... les recettes des concessions, et l'argent de la vente des billets.
Никто не обвинит тебя в получении личной выгоды.
Personne ne vous accuse de faire des profits personnels.
Я признаю, что в последнее время... дивиденды были не так высоки, как нам хотелось бы.
Je dois avouer que dernièrement.. les profits n'ont pas été aussi élevés que nous le voudrions.
Потом у нас идёт валовой доход и т.д., и т.д., и т.д...
Ensuite, nous avons les profits bruts, etc
Вы должны быть уверены, что все это приносит нам деньги.
Vous donnerez 10 % des profits à des œuvres de charité.
Это деньги бандитов.
- Et voici 50.000 dollars, les profits de Parker!
- И навар.
Les petits profits.
Я рад объявить, что представляю совету директоров план... относительно координации главных центров прибыли, с чётким намерением сделать каждое подразделение... более ответственно управляемым.
Je suis heureux de vous annoncer que je soumets au comité de direction un plan de coordination des principaux centres de profits. L'intention est de rendre chaque service plus sensible aux impératifs de la gestion.
Подразделением с самым низким уровнем доходности признан отдел новостей - с бюджетом в 98 млн долларов и среднегодовым дефицитом в 32 млн.
Le service qui a généré les profits les plus bas est celui de l'information, avec un budget de 98 millions de dollars et un déficit annuel de 32 millions.
"Итак, господа, какова прибыль по результатам первого квартала?"
"Bien messieurs, quels sont les profits pour le premier trimestre?"
"Имеется ли прибыль по результатам второго квартала?"
"Y a-t-il des profits au second trimestre?"
Он просто хочет, чтобы ты сделал расчет потерь и прибыли.
Il veut que tu fasses un bilan des pertes et des profits.
Нет, половину дохода от заправки
Une part des profits est pour toi!
Я так понимаю, что покойные владельцы... оставили все сбережения... какому-то исследовательскому центру, или клинике в городе.
Les propriétaires sont morts. Les profits de la vente, s'il y en a, iront... à un Centre Médical.
Все доходы будут потрачены на взносы в фонд помощи безработным, выходные пособия, профсоюзы.
Vous passerez tous vos profits en prestations de chômage... en indemnités et actions en justice.
Взрывные прибыли. 30 % скидка от балансовой стоимости.
Profits exceptionnels.
- Прибыли растут.
Des profits qui montent...
Глянь на цифры, Пол. Доходы в третьем квартале упали на 40 %..
Regarde ces chiifres, Peul.Profits du troisième trimestre en baisse de 40 %.
Он пользуется изобретением отца.
Il vit avec les profits de l'invention de son père.
- Они беспощадно эксплуатируют беспомощных людей и в результате своей преступной деятельности покупают себе незаконные наркотики!
Vous volez et exploitez les pauvres pour vous enrichir, et vous utilisez vos profits pour vos activités... d'achat et de vente de narcotiques.
Зато ты получишь его долю прибыли.
- Vous n'aurez que sa part des profits.
Но 22-ое правило гласит : "Мудрый добудет прибыль из воздуха".
Mais la Devise 22 dit : "Le sage entend siffler les profits dans le vent".
Я признаю, что они жаждут прибыли, и их отношение к женщинам весьма примитивно.
Je concède qu'ils sont avides de profits et que leur attitude envers les femmes est primitive.
- Моей прибыли в Гамма квадранте.
- Mes profits dans le quadrant Gamma.
И мои прогнозы, основанные на последних 26 часах, говорят о снижении прибыли.
Et depuis 26 heures, mes prévisions montrent que les profits baissent.
Спать, мечтать о равной дележке доходов.
Au lit, rêver d'un partage équitable des profits.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Il m'a aussi raconté que vous l'aviez vendu et laissé moisir en prison en emportant tous les profits.
Доходы велики как никогда.
Les profits sont meilleurs que jamais.
Я думаю, что настало время для нового капитана, который закончит эту миссию и заплатит нам, как было обещано.
Je crois qu'il est temps pour nous d'avoir un nouveau commandant qui nous conduira à ces profits qu'on nous a promis.
В 2022-ом году, международная тюремная система управляется частными корпорациями.
En 2022, les prisons sont gérées par des compagnies privées. Dans le monde entier, les criminels sont sources de profits.
Я не проворачиваю аферы. Всего лишь обрабатываю прибыль.
Je ne suis pas le maître du jeu, je ne gère que les profits.
[ "Прибыли и убытки" ]
"PERTES ET PROFITS"
За последние часы мы заработали достаточно, чтобы возместить...
On a fait assez de profits ces dernières heures pour...
Дело больше не в заработке.
Ce n'est plus une question de profits.
Это утроило бы мою прибыль.
J'aurais pu tripler mes profits.
Он должен помогать нам получать прибыль, а не учиться быть человеком.
Il devrait nous aider à faire des profits, au lieu d'apprendre à être humain.
Ром, ты забыл включить прибыль от тулавичного вина.
Tu as oublié les profits réalisés grâce à la vente du vin.
Она обвиняется в... получении прибыли.
Elle est accusée de faire des profits.
Получение прибыли?
Des profits?
Ничего удивительного, что у него не было прибыли. Он был слишком занят беспокойством о ней.
Il n'a pas fait plus de profits parce qu'il s'est trop inquiété pour elle.
Женщинам нельзя получать прибыль.
Les femelles n'ont pas le droit de faire des profits.
В знании, что я способна получать прибыль так же, как любой мужчина.
Je suis aussi capable de faire des profits que n'importe quel mâle.
Я знал. Ты пыталась скрыть еще прибыль.
Tu essayais de cacher d'autres profits.
С каких это пор ференги должен объяснять получение прибыли?
Depuis quand les Ferengis doivent-ils s'excuser d'avoir fait des profits?
- Но когда речь заходит о прибыли, это женщина - ференги куда больше, чем ты когда-либо станешь.
- Et quand il s'agit de profits, cette femelle est une meilleure Ferengie que tu ne le seras jamais.
- Своей прибылью. 50-50.
- Ses profits. Moitié-moitié.
Было бы позором упустить всю эту прибыль.
Il aurait été dommage de perdre tous ces profits.
- Можно задать один вопрос?
Je vous offre 2 milliards et 4 ° / ° des profits sur 20 ans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]