Questions перевод на французский
16,195 параллельный перевод
Если у неё нет вопросов, мы можем продолжать.
Si elle n'a pas d'autres questions, on devrait avancer.
Эннализ. Почему нельзя просто спросить у нее?
Pourquoi vous ne lui posez pas ces questions?
Теперь они придут за мной и каждым из вас... будут задавать вопросы, играть на слабостях, но это не сработает, если все в этой комнате будут держать рот на замке.
Maintenant, ils iront après nous tous... en posant des questions, jouant avec vos faiblesses. mais ça ne marchera pas si chacun dans cette pièce se tait.
Я могу задавать вопросы, если не понимаю цель ваших вопросов...
Je peux poser des questions si je ne vois pas l'intérêt des vôtres.
Кажется, он не против ответить на пару моих вопросов, не так ли, Нейт?
Répondre à quelques questions n'a pas l'air de ne le déranger. N'est-ce pas?
Ты еще не усвоил, что бесполезно задавать этот вопрос?
Vous n'avez pas appris à ne pas poser de questions depuis tout ce temps?
Пару вопросов! Миссис Андервуд, не уделите минутку?
Quelques questions?
Можно задать пару вопросов?
- Des questions?
Она постоянно задавала вопросы о тебе.
Elle posait toujours des questions sur toi.
Начали задавать вопросы.
Ils ont commencé à poser des questions.
Какие?
Quels genres de questions?
Почему вы задаёте такие вопросы?
Pourquoi posez-vous toutes ces questions?
Мы зададим вам парочку вопросов, насчёт того, что случилось с вашим мужем.
On aimerait vous poser quelques questions sur ce qui est arrivé à votre mari.
- Мы просто зададим несколько вопросов.
- On a juste quelques questions.
Если есть еще вопросы, обращайтесь к Сету.
Posez vos autres questions à Seth.
... вопросы неопределившихся избирателей в Чарльстоне на первой из трех встреч...
Underwood réunit questions des indécis à Charlestown. Le premier des trois...
М-р Грейсон ответит на ваши вопросы.
M. Grayson répondra à vos questions.
Возьми свои вопросы... возьми свои подозрения... возьми... и уезжай отсюда.
Prends tes questions, prends tes soupçons et quitte cet endroit.
Как нам найти вас, если у нас появятся вопросы?
Comment vous joindre si nous avons d'autres questions?
Таким образом, вы можете просто... ответить на мои вопросы, и я не позвоню моим друзьям в американской разведке и не скажу ничего о тебе.
Alors... répondez à mes questions, et je n'appellerai pas le renseignement américain pour tout leur dire sur vous.
Я доверяю ей. У тебя будет 10 минут с объектом, поэтому задавай правильные вопросы.
Tu auras 10 minutes avec l'atout, alors poses les bonnes questions.
Ответы на все твои вопросы по другую сторону от этой двери.
Les réponses à tes questions sont de l'autre côté de la porte.
Они победили не только из-за усердной работы, но и из-за изобретательности, которая будет одной из самых необходимых черт, когда вы поступите на работу. потому что эта работа заставит вас столкнуться с различными трудными вопросами.
Elles ont réussi pas seulement grâce à leur travail acharné, mais grâce à leur débrouillardise, qui sera l'un de vos atouts indispensables sur le terrain, parce que ce travail va vous obliger à confronter beaucoup de questions difficiles.
Потому что я обещаю вам, будут вопросы на которые нет легких ответов, и моменты, которые вы не сможете предвидеть.
Parce que je le te promets, il y aura des questions sans réponses faciles. Et des moments que tu ne vois pas arriver.
Мы хотим задать пару вопросов.
Nous avons juste quelques questions.
Я задам пару вопросов.
Je vais vous poser quelques questions.
Она хотела задать нам несколько вопросов о пропавшей яхте.
Elle voulait poser d'autres questions à propos du bateau manquant.
Я ответил "без комментариев" на два вопроса, но теперь у меня есть комментарии.
Vous m'avez posé deux questions auxquelles je n'ai pas répondu, je le veux à présent.
Райан спрашивал о Беки.
Ryan posait des questions sur Becky.
Да. Дэниел говорит, что Райан начинает спрашивать об отце всякий раз, когда приходит из школы.
Daniel estime que c'est toujours en rentrant de l'école qu'il pose des questions à son propos.
Пару недель назад эта новая мисс Виланд задавала Райану вопросы про отца.
Il y a deux semaines, cette Mlle Wealand, une nouvelle. Elle pose des questions à Ryan sur son père.
Если бы они не знали, то смогли бы всё отрицать, когда в Управлении начнут задавать вопросы.
Si on est surveillé par le représentant, ils ont démenti quand un supérieur a commencé à poser des questions.
Мы хотели бы задать пару вопросов о вчерашнем утре.
On doit vous poser encore quelques questions à propos d'hier matin.
Ваши вопросы бессмысленны.
Vos questions sont sans intérêt.
У тебя 30 минут для ответов на все мои вопросы.
Vous avez 30 minutes pour répondre à toutes mes questions.
В игре ты должен отвечать на все задаваемые вопросы.
Vous répondez à toutes mes questions.
Я из ФБР, и я хотел бы задать вам несколько вопросов.
Je suis du FBI et j'aimerais vous poser quelques questions.
Мистер Адамс, мне просто нужно спросить у вас о вашей дочери.
M. Adams, je dois vous poser quelques questions sur votre fille.
Мы из полиции. Нужно задать вам пару вопросов.
On doit vous poser quelques questions.
Всегда одни и те же вопросы.
Tu poses toujours les même questions.
Если у вас есть вопросы или предложения, прошу, озвучьте их.
Si vous avez des questions s'il vous plait, n'hésitez pas.
Я задам вам ещё два вопроса.
Je vous poserai deux autres questions.
Если мне будет нужен совет по юридическим вопросам, мистер Джеггерс, тогда я у вас спрошу.
S'il me faut votre avis sur des questions légales, alors je vous consulterai.
Второе – никаких вопросов, которые крутятся у тебя в голове.
De deux, ne me pose pas les centaines de questions qui te passent par la tête maintenant.
Слушай, я знаю, ты не привык к расспросам.
Je sais que vous n'êtes pas habitué à être celui qui répond aux questions.
Я отвечу на дальнейшие вопросы, когда вернусь.
Je répondrais à toutes autres questions quand je reviendrais.
Это Ребекка Харрис задаёт вопросы, да?
Il est Rebecca Harris, non, poser les questions?
Сначала я хотел спросить про другую сделку.
Je voulais vous poser des questions sur une autre première vente.
Эннализ. Почему нельзя просто спросить у нее?
Pourquoi ne pas lui poser ces questions?
Я удовольствием отвечу...
- Des questions?
Готов... готов был ответить на вопросы.
Aider à répondre aux questions.