Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Q ] / Quidam

Quidam перевод на французский

35 параллельный перевод
Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон?
Croyez-vous vraiment, Podtiolkov, que les cosaques vont vous suivre, un quidam quasiment analphabète?
Молчи! Ты непутевая.
Tu penses, un quidam traîne dans ton lit!
Кто такой "фрайер"?
Qu'est-ce que c'est, un quidam?
Улицы говорят, что он был одиноким волком, работавшим посыльным на одного коротышку, который сидел на телефоне.
Le bruit court qu'il faisait la mule en solo pour un quidam.
- Вы любите английский завтрак, а теперь, без вашей накладки... вы вообще похожи на человека, который зарабатывает максимум 50 тыс. в год.
Sans votre postiche, vous ressemblez à un quidam qui gagne 50.000 $ par an. Je vous en prie, n'y allez pas. Je vous conseille d'y réfléchir au moins 24 heures.
Но он уже не "неизвестный".
En revanche, ce n'est plus un quidam.
Человек совершает прорыв в науке, а они вопят, что это подделка, и забирают всю славу.
Un quidam s'empare d'une avancée, clame partout que c'est du bidon, et récolte toute la publicité.
- Думаете, средний человек это знает?
Vous pensez qu'un quidam saurait ça?
- Мы не говорим о средних людях.
II ne s'agit pas d'un quidam, Irv.
Затем Нью-Йорк, Таймс Сквер, обеды со сливками общества, потом Чикаго...
Puis New York, Times Square, des repas avec une multitude de quidam, puis Chicago...
Такое хорошее, полное тело Как его зовут
C'est un charnu personnage, notre quidam
Давным-давно... кто-то взял и записал нас... в лузеры.
Il était une fois, un quidam a décidé que nous étions des ratés!
Наступил октябрь и Джесси начал видеть пинкертоновских сыщиков в каждом встречном в каждом метельщике, в каждом покупателе, выходящем из магазина.
Octobre arriva et Jesse se mit à voir des agents de Pinkerton derrière tout chef de rayon, balayeur ou quidam furetant dans un magasin.
Обычным, сдержанным.
Un quidam renfermé.
Наблюдательность простого обывателя, так же посредственна, как и у стажёра с рекрутом.
- Le quidam de base est aussi observateur que la majorité des bizuts et des recrues.
Кто этот человек.
Qui est ce quidam?
А теперь только посмотрите на него!
Et regardez le quidam!
" то € могу сказать про это нечто?
Que peut-on dire de ce quidam?
Он новый Вилли Ломен [ герой пьесы и фильма " Смерть коммивояжера ]. Согласны? Обыватель, ставший жертвой равнодушного мира.
Le nouveau Commis Voyageur, un quidam victime d'un monde cruel.
Людей не грабил никогда, не брал часы...
J'ai jamais pris sa montre à un quidam.
Я тебя не вижу. Вернусь через секунду, милая.
Cet imbécile a dit à ton brolo qu'un quidam soûl était Matt Forte et qu'il devait l'échanger, trop soûl pour bien jouer.
О, классные трусишки. Что вы здесь делаете?
Le quidam asiatique chez Uno qu'on a dit à André être Anquan Boldin?
Там никого не было.
Il n'y avait pas un quidam.
- Потому что, они неименные и их нельзя отследить, а законным владельцем считается любой мудак, который держит в руках эти бумажки!
- Non enregistré, non traçable. Le propriétaire d'un tel titre est le quidam qui a physiquement le papier en main.
Найди того, кто убил четырёх невинных людей, а не клиента, сбежавшего от проститутки-наркоманки с передозом.
Trouve le coupable des meurtres. Pas un quidam qui a abandonné une pute camée.
Думаешь, он отдал кому-то детонатор?
Tu crois qu'il a donné les commandes de la bombe à un quidam?
Может для тебя это нормально - быть виноватой в чьей-нибудь смерти, но не для меня.
Peut-être que t'es capable d'être responsable de la mort d'un quidam mais moi pas.
Поеду туда, Кости и я зададим несколько вопросов, она проследит, нет ли кого-нибудь хромого там, что бы значило, что этот кто-то влюбился в 14-летнего подростка, и поедем домой. Вот как.
J'y vais et je pose des question avec Bones pendant qu'elle cherchera un quidam qui boite ce qui voudra dire qu'il est tombé amoureux d'un gamin de 14 ans et on rentre à la maison.
У неё там один из "обычных".
Elle est avec un quidam.
Избавиться от отпечатков пальцев - это ли не лучший для Мира способ слиться с толпой?
Quel meilleur moyen pour Mir de devenir le quidam par excellence qu'en brûlant ses traits caractéristiques?
- "Hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam Angelis..."...
"N'oubliez pas l'hospitalité, " car c'est grâce à elle que quelques-uns...
- Quidam angElis...
" Quelques-uns, à leur insu,
А сама выбрала в мужья пустое место!
Mais en attendant, vous vous mariez un Quidam!
Фрайер обмяк.
Un quidam qui s'écroule.
Беседа с идиотами.
Se frotter à un quidam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]