Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ R ] / Reality

Reality перевод на французский

70 параллельный перевод
"Dreams are my Reality" ( lnstrumental )
"Dreams Are My Reality" ( Instrumental )
"Dreams are my Reality" ( Richard Sanderson )
"Dreams Are My Reality" ( Richard Sanderson )
"Dreams are my Reality" ( Version romantique )
"Dreams Are My Reality" ( Version romantique )
"Dreams are my Reality" ( Version instrumentale )
"Dreams Are My Reality" ( Version instrumentale )
"Dreams are my Reality".
Elle essaie de jouer "Dreams Are My Reality".
Не отпустят! Папа, ну что ты! Я же видел полицейскую хронику по телевизору - они никогда никого не отпускают!
- Ecoute, j'ai regardé des reality shows.
" Live lyrics from the bank of reality.
[Skipped item nr. 238]
И если взглянуть на тот материал, который мы собираемся изучить - например, фильмы Кеану Ривза, восход WB, и почему реалити-шоу действительно плохo для души...
Et quand vous regardez ce qu'on va étudier... des choses comme les films de Keanu Reeves, la progression de la WB, et pourquoi les reality shows sont mauvais pour l'âme...
Очевидно, мы влипли в настоящее, живое нехреново запутанное, шпионское дерьмо.
On dirait qu'on nage... dans un putain de reality-show délirant d'espionnage.
Брайен Фантана имел огромный успех как ведущий популярного документального шоу "Остров коитуса" на канале Фокс.
Brian Fantana a connu un grand succès en présentant le reality show L'lle de la Baise, sur Fox T.V.
Да, это из тех реалити-шоу, в которых людей подлавливают на глупых поступках.
C'est un de ces reality show, où les gens se font arnaquer.
- Видимо, У "Долины" есть идеентичное реалити-шоу И знаешь, зачем смотреть на страх выдуманных героев, когда можно посмотреть на живых людей в надуманных ситуациях.
- Apparemment, The valley a son propre reality show. Pourquoi regarder l'angoisse de personnages fictifs si tu peux voir de vraies personnes en difficulté. Tu mets la musique plus fort quand tu sors, s'il te plaît?
Для них это просто набор звуков она не пробуждает не каких особых чувств они ходят там на всякие вечеринки, где все происходит.
Useranno sounds and tones in their machines in reality? virtual in order to receive the same emotions.
Это точно.
And there are toxic-dependent from reality? virtual.
Я отказалась от реалити-шоу, которое ему нравилось и добавила самолюбия...
Je n'ai pas soutenu son reality show, et pour cable d'...
Reality tv.
Télé-réalité.
Кто хочет выйти замуж за Корки из сериала "Жизнь Продолжается"?
"Qui veux épouser Corky?" Le nouveau reality show.
Сегодня мы живем в обществе, которое смотреит M.T.V. риалити шоу,
Nous vivons aujourd'hui dans une société qui - Vous avez Et MTV reality shows, de Madonna prise avec Britney Spears,
- Будь осторожна там, ладно? - Конечно!
* Chanson du film La Boum "Reality" ( Vladimir Cosma )
Они пишут для реалити-ТВ, так что я их не поддерживаю.
Ce sont des auteurs de reality-shows, ils n'ont pas mon soutien.
Ты была как одна из тех девушек из Вкуса Любви....
Comme une de ces filles de reality-show.
Я серьезно, это отличный замысел для реалити-шоу.
C'est un super concept pour un reality-show. Visualise ça.
Не убегай от реальности
No escape from reality
Если я выясню, что ты лжёшь, я того же самого не скажу.
CSI Miami 906 Reality Kills La réalité est devenue trop vraie à Miami pour une star de la télé réalité les "Quartiers"
Поверь мне, ничего не бывает бесплатным, если речь идет об этих парнях и их маленьком реалити шоу.
Rien n'est gratuit avec ces gens et leur petit reality show. Koh Lanta :
Это, в конце концов, расследование убийства а не реалити шоу.
Ce n'est pas un reality-show.
Рейнджерское реалити-шоу
Ranger Reality Show.
Может, буду вести какое-нибудь реалити шоу.
Peut-être un reality show?
Мэнни? Да ладно. Разве вы трое не устали от этого реалити-шоу, в которое вы играете?
Vous en avez pas marre de vivre comme dans un reality show?
У него были демо следующего альбома, который он собирался назвать Coming From Reality.
Il avait la démo de son futur album qui devait s'appeler "Retour à la réalité."
( Сегермен ) В 1996, южно-африканский лейбл выпустил второй альбом Родригеза, Coming From Reality, впервые в Южной Африке на CD.
En 1996, la maison de disque sud-africaine... sort le deuxième album de Rodriguez, "Retour à la réalité". sur CD, pour la première fois en Afrique du Sud.
"Вокруг него нет ауры интриги и тайны нигде больше в мире" "потому что его два альбома, Cold Fact и Coming From Reality, " с треском везде провалились ".
Ailleurs dans le monde, le mystère autour de lui est encore pire... puisque ses deux albums "Retour à la réalité" et "La vérité toute nue"... furent d'énormes échecs, partout ailleurs.
Все это варилось в глубине моего сознания много лет, пока, много лет спустя, я не наткнулся на это переиздание Coming From Reality и внутри, в аннотации, было написано :
C'était donc dans un coin de ma tête depuis quelques années... quand, des années plus tard, Je suis tombé sur cette... réédition de "Retour à la réalité". À l'intérieur, le livret dit :
После Coming From Reality вы хотели и дальше создавать альбомы?
- Après "Retour à la réalité", vouliez-vous continuer à faire des disques?
Я бы хотел, но ничто не сравнилось бы с Reality.
- J'aurais aimé continuer. Mais rien ne vaut la réalité réelle!
Этого хватит на целое реалити-шоу.
C'est suffisant pour un reality show.
* Я спустился с облаков *
♪ It comes down to reality ♪
*
♪ could be reality
Your current governess is in reality a former barmaid called Clara.
Votre actuelle gouvernante est en fait une ex barmaid appelée Clara.
Разве ты не делал видео дневник только из-за Вайноны Райдер в "Реальность кусается"?
Est-ce que tu n'as pas juste fait ce journal vidéo à cause de Winona Ryder dans Reality Bites?
Или в реалити-шоу о жизни обычного человека среди дегенератов.
Ou dans un reality-show sur une personne normale en milieu hostile parmi des dégénérés.
Керри, опять ты со своими реалити-шоу.
Carrie. Toi et tes reality shows.
С нашими реалити-шоу.
Nos reality shows.
Stevie Nicks
Masters of Reality.
Masters of Reality
Frank Black.
Это какое-то реалити-шоу.
C'est un reality-show?
Через машины люди туда ходят что бы общаться и только ну, еще что бы пить и трахаться наверно.
And then go to a party. There Sar? Machinery in reality?
Думаю, технология тоже может стать наркотиком.
Talk to the people while listening to this machine and then go to room and fuck and drink but I believe above all that reality? And potr? a drug.
Потому что я не изменюсь.
'cause in reality
Я родилась 18 декабря в 1994 году. 1994 - важный год для моей мамы.
'cause in reality
Только без реалити шоу.
- Sans reality show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]