Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ R ] / Reception

Reception перевод на французский

1,833 параллельный перевод
Здесь вообще с приемом сигнала плохо.
la reception est horrible dans le coin.
Простите, звонит сестра из регистратуры
Désolée, l'infirmière de la réception au téléphone.
Саманта! Это из рецепции.
La réception.
Один вечер, а после приёма поговорим, идёт?
On parlera de tout ça après la réception.
Раз уж я знаю, тебе нечего одеть на суматоху в модный особняк Блейкли...
Comme je me doute que tu n'as rien à te mettre... pour la réception chic au manoir Blakelee...
Ћадно, ты вошел с сумкой в здание, хочешь избежать регистрации, куда ты пойдешь?
Tu entres dans un immeuble avec un sac. Si tu veux éviter la réception, où vas-tu?
Позволим Элис все организовать? Платье, составить список гостей?
Et donc, tu vas laisser Alice plannifier tout ça? la Robe, la réception, la liste des invités...
Только обратите внимание на мой прыжок, хорошо?
Surveillez la réception, O.K.?
- Алло? Ресепшн?
La réception?
После церемонии подписания ваши делегаты присоединятся к вам на приеме.
Vos délégations vous rejoindront à la réception, après la cérémonie post-signature.
Он здесь не работает.
La réception marche pas ici!
Он oтклoняет пpиглашение на наш пpием пеpед oткpытием игp из-за неoтлoжных дел!
Il craint de ne pas pouvoir venir à notre réception la veille des jeux à cause d'affaires urgentes!
Чтo касается пpиема, да.
Pour la réception, oui.
Я купила этo oжеpелье для пpиема...
Je porterai ce collier pendant la réception.
Пpием начинается.
La réception commence.
Он чуть не испopтил весь пpием, а ты ставишь егo... на главный бoй!
Il a presque ruiné la réception et quelle est sa punition? - La foule était claire, j'ai fait au mieux. - Ce primus!
Вообще-то я собиралась позволить тебе задать один вопрос, но ты сейчас же отправляешься передеваться, потому что начальник полиции скоро приедет сюда.
Ils vont me donner une plaque. J'ai le droit d'amener quelqu'un avec moi à la réception.
Слушай, насчет приема- - Я удивилась- -
Au sujet de la réception, je me demandais...
Я его надела для праздничных фотографий, после церемонии в церкви.
Après la cérémonie au temple, c'est ce que j'ai mis pour la réception et la séance de photos.
И Кэппи даже сможет стать одним из свидетелей. Ох.
Et Cappie pourra venir à la réception.
Но затем об этом прознали, и свадьба стала кровавой баней.
Mais ça s'est su, et la réception a été un bain de sang.
Это с ресепшна.
C'est la réception.
Мне сказали в приемной, но я совершенно позабыл.
Ils me l'ont dit à la réception mais j'ai oublié.
Want to call downstairs?
Tu veux appeler la réception?
Эта, около здания клуба, использовалась для представителей СМИ во время соревнования.
Celui près de la réception est utilisé par les journalistes pendant le tournoi.
Получаем свидетельство.
Réception immédiate du témoignage.
Ужасный прием.
Mauvaise réception.
Так почему она работала в приемной?
Alors, pourquoi travaillait-elle à la réception?
В добавление к тому, что она та, кто приносит мне подтверждения факсов.
En plus de m'apporter mes accusés de réception de fax.
Да ну, связь пропадает не впервые, она всегда была никудышней.
- Voyons! C'est pas la 1ère fois qu'on a pas de réseau. La réception est nulle ici.
Вам знакомо это ощущение, когда папка "Входящие" выделена жирным шрифтом?
Tu le sais-tu, le feeling que ça fait quand ta boîte de réception est en caractères gras, là? En bold.
Моей радости нет предела, учитывая, что сегодня, до этого, папка "Входящие" уже два раза выделялась жирным шрифтом, по супер-ценам, прямо со склада, каких-нибудь там отстойных абажуров!
Puis cette joie-là est décuplée par le fait que deux autres fois dans la journée, ta boîte de réception était en bold, mais c'était un ostie d'e-mail d'Amazon.ca, tabarnak, ou une aubaine dans un entrepôt d'abat-jour!
Если GPS был установлен на заводе, он должен рассматриваться, как часть автомобиля, независимо от того была или нет отслеживаемая информация получена через спутниковые технологии.
Si le GPS est installé d'origine, il peut être considéré comme une partie du véhicule, que la réception satellite soit ou pas récupérée par satellite.
Там Джойс Рэмзи ждёт тебя на ресепшене.
Il y a une Joyce Ramsey pour vous à la réception.
Ваша... Мама Салли на ресепшене.
Votre... la mère de Sally est à la réception.
Какая пышная встреча.
- Quel comité de réception.
На вечере у леди Рен был сэр Энтони Страллан.
Sir Anthony Strallan était à la réception de Lady Wren.
Я не хочу портить праздник.
Je ne veux pas gâcher la réception.
Итак, стоимость - 500 долларов, вы не можете выбирать оператора, батарея не держит заряд, а уровень сигнала может...
Ça vaut 500 $, il y a un seul opérateur, la batterie dure 10 minutes, et la réception est pas...
Прием.
Confirmez réception.
Во входящих тоже ничего особенного.
Rien d'inhabituel dans sa boîte de réception.
Тестовые фразы? Отлично
Pour la qualité de réception?
Ты уже был в приемной? Нет.
- Tu as parlé à la réception?
Не нанимай Стинга играть в вестибюле.
N'embauche pas Sting pour la réception.
Твой порядок нужен у секретаря.
Votre charme est demandé à la réception.
Кейтлин в приемной.
Caitlin est à la réception.
Когда вы увидите в приемной агентов ФБР,
Quand vous verrez les agents du FBI à la réception,
Так вы проскользнули мимо секретаря и нашли младшего партнера без помощника, чтобы остановить вас.
C'est pas une affaire. Donc vous vous faufilez à travers la réception et vous trouvez un avocat, sans que mon assistant ne vous arrête.
Тима Ганна будут чествовать на ежегодной вечеринке газеты "Обозреватель" сегодня в "Бум Бум Руме".
Tim Gunn donne une réception en son honneur, à "l'obersatoire" chaque année et c'est ce soir.
Мисс Рейнольдс, просим немедленно подойти в дирекцию.
Mlle Reynolds, veuillez vous présenter immédiatement à la réception.
Мисс Рейнольдс, подойдите в дирекцию.
Mlle Reynolds, à la réception.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]