Regis перевод на французский
175 параллельный перевод
Обожаю "Сент-Режи".
J'adore le St. Regis.
Разумеется, сэр я склонен думать,.. что вам следует сегодня же покинуть окрестности Чафнелл-Холла.
Lndeed, monsieur, je suis enclin à penser que votre renvoi du le voisinage général de Chuffnell Regis doit être informé.
Его зовут лорд Чафнел из Чафнел Реджис.
Il s'appelle Seigneur Chuffnell, de Chufnell Regis.
Сделай погромче. Я ничего не слышу.
Monte le son, je n'entends pas Regis et Kathie Lee.
Первая остановка, Реджис и Кэти Ли.
Premier arrêt, Regis et Kathie Lee.
Ты будешь у Реджиса и Кэти Ли?
Tu es invité chez Regis et Kathie Lee?
- Что ж, я вам расскажу, Реджис. На самом деле, это подлинная история.
Eh bien, Regis, c'est une histoire vraie.
Причина, по которой я пригласил тебя зайти, это твое появление... -... в программе Реджиса и Кэти Ли.
Je vous ai convoqué ici car, l'autre jour, je vous ai vu chez Regis et Kathie Lee.
Мы видели Регис Филбин, выходящего из лимузина.
On a vu Regis Philbin sortant d'une limousine.
Как-то раз я видел Рэджиса Филбина.
J'ai vu Regis Philbin.
Видимо, из меня не выйдет де Ниро, или Регис, или Пинкер-Смит, или кто там ещё.
Je ne sais pas si je suis prêt à devenir un De Niro, d'un Regis, d'un Pinkett-Smith et bien d'autres.
Добро пожаловать в Сент-Риджис.
- Bienvenue au St Regis.
Это будет новая викторина с Риджисом Филбином.
C'est un nouveau jeu télé avec Regis Philbin.
Это было потрясное маленькое местечко, Риджи Филбин там кушает, Так что это типо любимая кафешка знаменитостей.
C'est ce merveilleux petit resto, Regis Philbin y mange, * donc c'est une sorte d'endroit pour les célébrités.
Реджис Филбин.
Regis Philbin.
Реджис, я не знаю где это место - клянусь!
Je ne sais pas où c'est, Regis, je jure!
Меня прислал Режис.
C'est Régis qui m'envoie...
Это Режис.
C'est Régis....
- Да, Режиса.
Ah oui, j'ai vu Régis.
- А, Режиса.
t'as vu Régis.
У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Tu as la bosse du commerce, Régis... Tu livres en ville.
Пьеро, поговорим о Режисе?
Dis-moi Pierrot. Ton ami Régis...
Таков твой дружок Режис.
ton ami Régis, il est comme ça... Il sonne faux.
Ты настоящий друг, Режис.
Tu es un ami Régis.
- Режис, где Пьеро?
Régis... où il est Pierrot!
И Пьеро пошел в город с Режисом.
Et alors, Pierrot, tout de suite... Il est descendu rue de l'abreuvoir avec Régis.
Потом Режис вернулся, а Пьеро нет.
Et puis après... Le Régis, il remonte. Et Pierrot, je l'attends.
- Где Режис?
C'est tout, et où est le Régis?
Ты смелый парень, Режис.
Dans le fond... tu es un brave type, toi Régis...
О том, что Режис спустился в город вместе с Пьеро.
Oui, figure-toi, que... Régis est descendu avec Pierrot rue de l'abreuvoir!
- Потому что он ушел туда с Режисом.
Parce qu'il est descendu avec Régis. Et alors?
Вы правы, надо было сказать : "вы с бедным Режисом ждете Пьеро".
Il était préférable de dire... Vous attendiez Pierrot, avec ce pauvre Régis.
- Оказываем первую помощь Режису.
Nous donnons les derniers soins à M. Régis. Il est malade!
Чем быстрее ты это сделаешь, тем раньше Режис поправится.
Plus tôt tu le ramèneras... Plus tôt... Régis sera guéri...
Сними карту, Режис.
Aller, coupe, Régis.
- Не сомневаюсь.
Mais... j'en suis sûr mon petit Régis, j'en suis... Quoi!
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
Et vous autres, occupez-vous de Régis, hein! Il faut jamais laisser tomber un ami dans le malheur!
- Как Режис?
Alors, et Régis!
- Кто?
Quoi, qui, quoi! Régis.
Знал бы, ни за что такого бы не сделал, никогда.
Si j'avais su, que la lettre de la mère à Pierrot était de Régis... Jamais, je l'aurais remise à Aïcha... La lettre de la mère à Pierrot, jamais!
Очень хорошо. "На дворе трава, на траве дрова"
Répétez : "Règne, Roi, et régis ces reîtres rageurs."
Буду в Нью-Йорке завтра. Забронируйте мой номер в отеле "Сент Риджест",..
Réserver suite habituelle au St-Régis.
Идея состояла в том, что планеты были мирами, управляемыми законами природы, и научные размышления перешли к движению звезд.
Les planètes étaient vues comme des mondes... régis par des lois. Les savants se sont intéressés au mouvement des étoiles.
Я была верна тебе, но я не позволю тебе управлять моей жизнью.
- Je le suis, mais ne régis pas ma vie.
- Это слухи!
Regis pendant trois mois...
Он знaет, чтo oт тебя зaвисит веpнoсть вoйск.
Il sait que tu régis la loyauté de l'armée.
Вот почему его относят к "внутренним" направлениям боевых искусств,.. потому что движения обусловлены внутренним состоянием.
Et c'est pourquoi ça s'appelle une boxe intérieure... parce que les mouvements sont régis par un état intérieur.
Арендаторы бывают двух видов - частные арендаторы и арендаторы по общему праву, которые...
Il y a deux sortes d'usufruitiers. Ceux qui sont régis par le Code du Commerce, et ceux...
Жан-Бернар, подвинься и дай поесть Реджис!
Jean-Bernard, laisse manger Régis!
Я буду в Сент-Риджисе.
On se retrouve au St Regis.
В Сент Регис. А тебе-тo чтo?
Au Saint Régis, figure-toi!