Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ R ] / Relatives

Relatives перевод на французский

52 параллельный перевод
Это машина для исследования Моментального Перемещения Во Времени и Пространстве ( TARDIS ).
DOCTEUR : C'est une machine pour explorer le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
Нет никаких данных об Антоне Каридиане, превышающих отметку в 20 лет.
Les 1 res archives relatives à Anton Karidian datent d'il y a 20 ans.
Всю важную информацию, касающуюся недавнего шторма. Сравни две гипотезы :
Affichage de toutes les données relatives à l'orage.
Вы должны позволить М-5 подойти к орбите и проанализировать данные в отношении рекомендаций по десанту.
Vous devez laisser le M-5 procéder à cette approche, à la mise en orbite et à l'analyse des informations relatives à l'équipe au sol.
Во-первых, мы желаем, чтобы вы созвали Парламент для отмены закона о клеймении принужденных нищенствовать.
Un, nous voulons que vous convoquiez le Parlement pour abroger les lois relatives au marquage des malheureux contraints de mendier.
И вот, в результате, разве мы не научились жить вместе в сравнительном мире и гармонии?
En conséquence, n'avons-nous pas appris à vivre ensemble dans une paix et une harmonie relatives?
Тех, что связаны с мистером Уикэмом, которые действительно весьма серьезны, но совершенно беспочвенны. И которые можно опровергнуть, лишь поведав о его связях с моей семьей.
En particulier celles relatives à Mr Wickham, qui si elles étaient vraies, seraient en effet très graves, mais elles sont totalement sans fondement, et que je ne puisse réfuter qu'en mettant sous vos yeux le récit de ses relations avec ma famille.
" акже он не позволил провести инспекцию счетов, св € занных с кредитами и авансами, выданными конгрессменам.
Il ne permettrait pas non plus permettre l'inspection de la correspondance avec les congressistes relatives à leur personnel des prêts et avances.
В банках данных 6 427 записей со ссылкой на этот объект.
Il y a 6427 entrées dans la base de données relatives à ce sujet.
По вопросам войны и мира вам лучше говорить со мной.
Pour les questions relatives à la guerre, adressez-vous à moi.
Предоставьте нашей группе полный доступ на вашу базу и информацию, касающуюся Звёздных Врат.
Laissez-nous accéder à votre base et aux informations relatives au Stargate.
Замазано только это и оно не имеет отношения к твоему вопросу. Посмотри на меня.
Ces mentions noircies ne sont... en aucun cas relatives à votre question.
" Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по-полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии.
" Ce soir, partout dans Deadwood on pourra dormir sur ses deux oreilles, soulagés et rassurés, car celui qui s'enrichit en faisant commerce de tout ce qui est vicieux et sordide, Al Swearengen, déjà forcé à faire ses adieux par le shérif Bullock un peu plus tôt dans la journée a rendu au shérif le matériel et la décoration relatives à sa charge.
Всё, блядь относительно. Будь ты хоть трижды здоров.
Toutes les conditions sont relatives.
Это физический принцип, объединяющий наше понимание фундаментальных сил природы в одно уравнение, которое можно применить к любой жизненной ситуации.
Il s'agit d'un principe physique unissant notre comprehension des forces fondamentales de la nature dans une unique équation qui s'applique à toutes les questions relatives à la vie sur terre.
- Государственная тайна.
- Des choses relatives à la Sécurité.
В сознании Каспера образ его прошлого становился всё более размытым.
Dans la tête de Kasper, les images relatives à son passé étaient de plus en plus floues.
Данное дело касается обвинений по операциям благфондов сенатора Дэвиса.
On s'en tient aux accusations relatives aux œuvres de charité du sénateur Davis.
Эта программа связывает улики с преступлениями уличных банд.
Ce programme relie les preuves relatives aux crimes de gangs en un minimum de temps par rapport à nous.
Ускорение луча.
Rayons à vélocités relatives.
Сегодня власти произвели арест Бена Зайтлина, адвоката из Сан Диего, на основании вновь вскрывшихся обстоятельств экологического скандала в Монтагью...
Les autorités ont arrêté aujourd'hui l'avocat Benjamin Zeitlin suite à de nouvelles révélations relatives au scandale Montaigu.
Ты запрашиваешь информацию безо всякого обоснования. и заставляешь ребенка шпионить для тебя. Это не правильно.
Partir sans raison valable avec des informations relatives à l'enquête... ce n'est pas bien.
Он предоставил вам какие-либо доказательства касательно дела Отиса Уильямса?
Il vous a envoyé des preuves relatives au procès Williams?
Вы знаете, что у школы есть четкие правила о тайных обществ.
Vous savez que l'école a des règles strictes relatives aux sociétés secrètes.
Но у вас будет частный канал связи с вице по вопросам чистоты и связанным проблемам.
Mais... vous aurez un accès direct à la veep pour toutes les questions relatives aux métiers propres.
Она может спрашивать о кризисном управлении, но она должна сформулировать вопросы.
Elle peut poser des questions relatives à la gestion de crise, mais elle doit les formuler elle-même.
Любые вопросы, которые связаны с деловой практикой Бойкович или вопросы которые касаются конфиденциальной информации.
Toutes les choses relatives au business des pratiques Boykewich ou autres qui sont jugées confidentielles par la société.
Есть довольно долгая история публичных разногласий между этими двумя бюро.
Il y a de très longues histoires public relatives au désaccord entre vos deux bureaux.
Так что люди стремятся говорить мне вещи, имеющие отношение к президенту.
Donc les gens ont tendance à me dire des choses relatives au Président.
На все вопросы, касающиеся нападения, ответ будет дан ФБР.
Les questions relatives à l'attaque sont traitées par le FBI.
Есть записи сеансов самонализа... принудительной изоляции и, знаете ли, строгой диеты...
Il y a des notes sur les procédures d'introspection, sur l'isolement forcé, sur les règles relatives à la nourriture.
Мне только что стало известно, что из-за беспокойства по поводу сезона торнадо Индианаполис отказался принимать у себя соревнования.
Je viens juste d'apprendre qu'à cause de préoccupations de sécurité relatives aux tornades d'arrière saison, Indianapolis a refusé d'accueillir la compétition.
Мы можем собирать только улики, связанные с убийствами.
Le mandat ne fait mention que des preuves relatives aux meurtres.
В дополнение к уголовному делу которое мы сейчас репетируем, грядут гражданские иски, связанные с вашей работой врачом.
En plus d'un procès pour meurtre auquel vous allez devoir vous préparer maintenant, il y aura des poursuites au civil relatives à votre travail en tant que médecin.
Pernille spoke to Munk Andersen's relatives.
Pernille, va à Copenhague pour parler avec les proches de Munk Andersen.
Я создал не подвергающее жизнь людей опасности устройство статической разрядки местного действия, которое работает на частоте сходной с ранее упомянутыми...
J'ai construit une bombe non mortelle, à effet local via une décharge statique qui utilise des fréquences relatives - aux sus-mentionnés...
Вы когда-нибудь скрывали информацию, касающуюся преступлений?
Avez-vous déjà caché des informations relatives à un crime?
Теперь, я хочу получить все данные, относящиеся к этому проекту.
Maintenant je veux toutes les données expérimentales relatives à ce projet.
Я беспокоюсь о череде проблем с содержанием под стражей, которые обвинение представит в суде, если я...
Je me soucie des questions relatives à la chaîne de contrôle que l'accusation soulèverait si j'étais... Bien.
Закон о шпионаже – это обширное ограничение права на распространение или передачу того, что называется информацией об обороне страны.
L'Espionage Act est une interdiction pénale extrêmement large contre la diffusion "d'informations relatives à la défense nationale"
- относящихся к обвинению. - Какому обвинению?
- relatives aux charges - les charges de quoi?
У вас есть информация по делу?
Avez-vous des informations relatives à l'affaire?
Далее. Джонс проверит разделы уголовного кодекса о правилах задержания, полученного с бюллетенем вашей подготовки.
D'accord, l'Agent Jones va revenir... les sections du code pénal relatives aux lois sur l'arrestation... que vous avez tous reçues dans vos cahiers de formation.
Не могла бы ты выписать... э... относительные плотности слоновой кости, оникса, алебастра... любого, любого камня из которого кто-то по твоему мнению мог сделать шахматы.
Peux-tu noter les densités relatives de l'ivoire, l'onyx, le gypse, n'importe quelle pierre qui, selon toi, pourrait servir de pièce d'échiquier.
За последние несколько недель, новости, приходящие в ваши дома породили вопросы от ваших детей... Неудобные вопросы, связанные с моей личной жизнью... Вопросы на темы, которые вам пришлось обсудить слишком рано.
Ces dernières semaines, les nouvelles entrant dans vos maisons ont soulevé des interrogations chez vos enfants... des questions sensibles relatives à ma vie privée... des questions sur des sujets auxquelles vous avez peut-être été obligés de répondre trop tôt.
Законы, касающиеся подобных вещей... подкуп должностных лиц, владение автоматическим оружием, стрельба, всё это совсем не двусмысленно.
Les lois relatives à ce genre de choses... corruption d'agents publics, possession d'armes automatiques, ne sont pas ouvertes à interprétation.
Тогда пусть мистер Саттер откажется от любых претензий о конфликте интересов, разве что вы хотите создать прецедент, что, если ответчику не нравится прокурор, ему достаточно нанять адвоката, с которым тот конфликтовал раньше.
Alors laissez M. Sutter renoncer à toutes plaintes relatives au conflit dans son ensemble, à moins, que vous ne souhaitiez créer une jurisprudence qui aidera toute défense qui n'aime pas son procureur à engager un avocat avec lequel il y a déjà eu confrontation.
Если так, то мне не нравится прикрывать обстоятельства смерти детектива Малона.
Cela étant, je ne suis pas à l'aise avec le fait de couvrir les circonstances relatives à la mort de l'inspecteur Malone.
Недавно появилась информация, что в деле смерти детектива Мэлоуна пытались сильно исказить данные.
Des rapports ont refait surface, montrant qu'il y a eu des dissimulations relatives au meurtre de l'inspecteur William Malone.
Сайрус Бин невиновен по всем пунктам обвинений, касающихся убийства Френки Варгаса.
Cyrus Beene est innocenté de toutes les charges relatives au meurtre de Frankie Vargas
О, привет!
Oh, Bonjour. Êtes-vous venus me poser d'autres questions relatives à la paléontologie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]