Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ R ] / Rome

Rome перевод на французский

2,882 параллельный перевод
В блядском Риме.
Ils sont allés a cette putain de Rome ;
У неё были дела в Милане, а после они заглянули в Рим.
Elle avait un voyage d'affaires à Milan et ensuite ils ont pris quelques jours à Rome.
Чарли пришлось найти для Рима другую.
Charlie doit trouver qqn d'autre pour aller à Rome avec lui
Ну а сейчас, сядьте поудобнее, расслабьтесь, и давайте вместе насладимся древним Римом в картине
"Maintenant, installez-vous, détendez-vous... " et retournez avec moi dans la Rome Antique...
Да она с приветом, или вы не заметили?
- Vous ne savez pas qu'elle est folle? Brûle, Rome!
В Риме так много красивых женщин.
Il y a tant de belles femmes à Rome.
Даже в Риме.
Même à Rome.
Мы проведем две недели в Риме, затем Флоренция, затем Венеция, так что я не могла бы быть счастливее.
Nous passerons deux semaines à Rome, puis à Florence, et ensuite à Venise, donc je ne pourrais être plus qu'heureuse.
Когда-то в Риме я посетил мессу, это было похоже на гимнастику.
J'ai vu une messe à Rome, c'était une démonstration de gymnastique.
Тот доктор в Риме, лечил Габриэль от истощения.
Ce docteur à Rome.. qui c'est occupé de l'épuisement de Gabrielle?
Так как меня послали из Рима в Германию, чтобы сопровождать тебя, и так как миссис Ф не из болтливых, не объяснишь, чем мы делаем?
Depuis que j'ai été apparemment envoyé de Rome en Allemagne pour vous servir de chauffeur, et comme Mrs F n'est pas vraiment un moulin à paroles, peut-tu me dire ce que l'on fait?
Самое близкое, что я нашел - лира Нерона из великого пожара в Риме.
La plus proche réponse que j'ai eue est la lyre de Néron du grand feu de Rome.
Мне интересно, не из древнего ли это Рима, где они на самом деле отрубали чью-то задницу, а потом такие : "Вот."
Je me demande si ça vient de la Rome antique où ils ont réellement botté les fesses des gens en disant, "Voilà"
Этот парень, Луиджи Понци пропал, идя между двух вагонов метро в Риме.
Luigi Ponzi a disparu entre deux métros, à Rome. Une averse de grêle est survenue à la surface.
Да, пусть эти умники в Риме ломают свои головы, а мы, евреи, решим все силой.
Laissons ces couillons à Rome faire le travail cérébral, et nous, on fera le travail manuel.
Я сказала "Этому человеку место в Риме".
J'ai dit, "Rome est l'endroit auquel cet homme appartient."
Я хочу помогать вам спасти все души, до самого Рима.
Je veux vous aider à sauver des âmes, jusqu'à Rome.
Или в Рим на свою коронацию под именем Папы Пи-уса?
Ou à Rome pour le sacre du Pape Pie?
Завтра нас направляют на фронт, какой-то пляж рядом с Римом.
Demain nous sommes envoyés au front, sur une plage pres de Rome.
В истории... Древнего Рима... Города, который ты уничтожило.
Une histoire sur Rome, une ville que vous avez détruite.
Это заняло время, но и Рим не за день построили.
Ça a pris du temps à se faire, mais Rome ne s'est pas construite en un jour.
Похоже на архитектуру Древнего Рима.
On dirait un édifice de la Rome antique.
Ну, в чужой монастырь...
Eh bien, à Rome...
Как и Рим.
Rome non plus.
Флоренция с Миланом, и Рим с Неаполем.
Florence avec Milan, et Rome avec Naples.
Здесь вы видите атакующих наёмников Рима.
Voici la représentation d'un régiment de mercenaires privés de Rome.
Так отдадим их Риму.
Eh bien, laissons-les à Rome.
— Швейцарские наёмники, нанятые Римом, говорят по-немецки и они, должно быть, решили, что еврей понял их, ведь большинство евреев говорят на идише — форме немецкого.
- Les mercenaires Suisses employés par Rome parlent Allemand, et ils ont du penser que le Juif le comprendrait, depuis que la plupart des Juifs parle Yiddish, une forme d'Allemand.
Мы только счастливы принять любимого сына Рима.
Nous ne sommes que très heureux de recevoir le fils préféré de Rome.
Рим слышит каждый шёпот, Лоренцо.
Rome entend chaque murmure, Lorenzo.
Первый залп на руках Рима, а не моих.
Rome a tiré la première salve, pas moi.
Позвольте представить графа Джироламо Риарио, представителя Рима, нашему Эдему, нашей Флоренции.
Merci d'accueillir le comte Girolamo Riario, émissaire de Rome, dans notre Eden, dans notre Florence.
— Зачем мне сдаваться Риму?
- Pourquoi me rendrais-je à Rome?
За свои услуги Риму.
Pour vos services à Rome.
Так что, почему бы тебе не отправиться обратно в Рим и не передать своему Папе, что ни Флоренция, ни да Винчи не станут подчиняться?
Alors, pourquoi ne vous précipitez-vous pas vers Rome et dire à votre Pape que ni Florence ni De Vinci ne seront contenus?
Однажды, Лупо, всё, что ты здесь видишь, придет в упадок под управлением Рима.
Un jour, Lupo, tout ce que vous voyez là tombera sous la domination de Rome.
У Рима больше людей, и бог на нашей стороне.
Rome a plus d'hommes, et le Seigneur, à ses côtés.
Стены моей Каппелла-Магжиоре клонятся и крошатся, как и сам Рим в ветхом состоянии.
Les murs de ma Chappelle la plus importante penchent et s'effondrent, comme Rome elle-même dans son mauvais état.
И в данном случае, жертвой для возрождения Рима станет Флоренция.
Et dans ce cas, le sacrifice pour la renaissance de Rome sera Florence.
Я купил его в Риме, а не во Флоренции.
Je l'ai acheté à Rome, pas à Florence.
Мы забрали то, что по праву принадлежит Риму.
Nous avons repris ce qui revenait de droit à Rome.
Он намерен захватить Флоренцию, если вы не сделаете, как велит Рим.
Il a l'intention d'occuper Florence à moins que vous ne fassiez ce que veut Rome.
Не будь жестоким к Сиксту и его людям, или Рима не станет.
Laisse la cruauté à Sixtus et à ses brutes ou ce ne sera pas Rome...
Ты лучше возьмёшь деньги у Рима?
Mais tu prendrais l'argent de Rome?
Вместе с папскими печатями из Рима.
Avec le sceau papale de Rome.
Спасибо за встречу, особенно во время проблем с Римом.
Merci d'avoir accepté de me rencontrer. surtout avec toutes les préoccupations au sujet de Rome.
Римские наёмники атакуют нас.
Les mercenaires de Rome sont sur nous.
Умоляю тебя. Флоренция и Рим враждовали ещё до твоего рождения.
Non, je vous en prie, Florence et Rome en étaient là depuis avant ta naissance.
Я хочу, чтобы ты был рядом, когда мне придётся принять условия Рима.
Je te veux à mes côtés quand je serai obligé d'accepter les conditions de Rome.
А над этим местом начался страшный шторм с градом.
On va à Rome?
Париж, Венеция Рим, Вена Цюрих, Хельсинки Москва, Стамбул коллекционируя драгоценности в основном рубины охотился на крупную дичь рисовал немного, для себя.
Paris, Venise, Rome, Vienne, Zurich, Helsinki,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]