Romeo перевод на французский
842 параллельный перевод
Просто Ромео какой-то.
Un vrai Romeo.
Он остался в моём Альфа Ромео.
- T'as pas de veste? - Elle est dans mon Alfa Romeo.
- В чем дело?
Miguel Romeo.
Ромео и Джульетта
ROMEO ET JULIETTE
Эдна же спешит выйти замуж в рождество за выбранного ею Ромео.
Edna, qui a hâte d'épouser le Roméo de son choix.
Если бы Казанова вдруг превратился в Ромео... и у него был назначен ужин с Джульеттой, которая могла бы стать Клеопатрой,
Si Casanova se découvrait l'âme d'un Roméo et qu'il dînait avec Juliette qui s'avérerait être Cléopâtre,
Лопни мои глаза, если это не Ромео, наш спонсор собственной персоной.
J'ai cru voir Roméo, notre financier!
Четыре часа назад я слышал как твой изменщик Ромео шептал нежности в ухо Конни Алленбери.
Il y a moins de quatre heures, ton infidèle Roméo susurrait des mots doux à l'oreille de Connie Allenbury.
Это ты, Ромео?
Oz ) es-tu donc, Roméo?
Слушай, Ромео, если ты провалишь дело, то это будет твой последний провал.
Écoute, Roméo, si tu te plantes sur ce coup-ci, ce sera ton dernier coup.
Давай, Ромео, выходи отсюда.
Allez, Roméo, dehors.
Я обещал юному Ромео, что муж про это не узнает.
J'ai juré au jeune Roméo de ne rien dire au mari.
- Осторожно. - Эти перчатки она носила... в "Ромео и Джульетте" на представлении в Ковент-Гарден.
- Elle l'a porté dans "Roméo et Juliette", à Covent Garden.
Это ты приходил домой к моей сестре, Ромео?
- Tu étais chez ma sœur, Roméo?
" ы хочешь быть репортЄром, или – омео?
Tu veux devenir reporter ou Roméo?
"Неотразимым, как Ромео для Джульетты, как Антоний для Клеопатры... как Том-Том Тайлер для Сары Фарли".
Aussi irrésistible que Roméo pour Juliette... Marc-Antoine pour Cléopâtre... ou Tom-Tom Tyler pour Sara Farley.
Сейчас не время и не место устраивать сцены из "Ромео и Джульетты".
- Ce n'est pas le moment... de jouer la scène du balcon dans Roméo et Juliette.
А сколько раз снимали "Отелло" или "Ромео и Джульетту"?
Et alors? Roméo et Juliette aussi.
Пойдём поздороваемся с Ромео и его Джульеттой?
Allons saluer Roméo et Juliette.
А если хорошо подумать... может есть какой-то Ромео, нет?
Une môme bien bousculée peut avoir un Roméo, non?
Да, Лили, ты права. В этом возрасте они изображают Ромео так отчаянно.
Ils sont à l'âge de Roméo.
Это говорит о силе их переживаний.
À propos de Roméo excessif...
Рассказываешь историю о Ромео и Джульетте?
C'est Roméo et Juliette!
Я хочу, чтобы мы были как Ромео и Джульета.
Je voudrais "qu'on serait" Roméo et Juliette.
Ромео не мог жить без Джульеты, а ты можешь.
Tu peux! Roméo pouvait pas se passer de Juliette. Mais toi, tu peux.
Чиро перешел из гаража " "Траверси" "на завод" "Альфа-Ромео" ", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов.
Ciro a quitté M. Traversi pour entrer chez Alfa Roméo grâce à son diplôme des cours du soir.
Ромео!
Roméo, on est là!
Всего лишь техник на заводе " "Альфа-Ромео" ".
Ouvrier spécialisé chez Alfa Roméo!
- Мой Ромео.
- Mon Roméo.
- Ромео.
R comme Roméo.
Что же большая трагедия - это или Ромео и Джульетта?
il souffre. Où est la véritable tragédie : là, ou dans Roméo et Juliette?
Ромео Сальвиати, что ты у них делаешь?
Roméo Salviati. Qu'est-ce que vous faites à l'intérieur?
Что скажешь?
- Miguel Romeo.
– омео и ƒжульетта!
Roméo et Juliette!
Боб подарил ему Альфа Ромео.
Bob lui a payé une Alfa Roméo.
Нет повести печальнее на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте.
Car jamais histoire ne fut plus triste... que celle de Juliette et de Roméo!
Ты тоже, любовничек.
Et toi aussi, Roméo.
Да, одень штаны, Ромео.
Oui, remonte ton pantalon, Roméo.
... и это
Bertelli Romeo
А то ребята засыпают. Потанцуем?
Roméo Fox-trot, ouvrez le bal!
"Ромео и Джульетта".
Roméo et Juliette.
"Ромео и Джульетта"!
"Roméo et Juliette"!
Нет. Вы - Ромео.
Non... vous êtes Roméo.
Джульете было 15, а Ромео...
Juliette avait 15 ans, et Roméo...
Давай, Ромео! Отмочи свой финт.
Vas-y, Roméo!
Ромео, Ромео, где ты, Ромео?
Roméo, Roméo. Où es-tu, Roméo?
Иди сюда, Ромео.
Viens là, Roméo.
О, Господи, Ромео, мне уже пора?
Mon Dieu, Roméo. Il est vraiment si tard?
Вот Ромео.
Voilà Roméo.
Сосредоточься на делах.
Concentre-toi sur le boulot, Roméo.
Приди, Ромео!
Viens, Roméo!