Same перевод на французский
165 параллельный перевод
Еще того же.
Same again.
# Каждый год одно и то же
Every year is the same
Back to that same old place
Retourner chez nous
Там все такое же болото, я полагаю? Да уж!
Same old émotionnel bourbier là-bas, je suppose.
These showbiz folk are all the same.
Ces célébrités sont toutes les mêmes.
# When love and happiness were the same
# When love and happiness were the same
The same old thing
Relecture :
"Давлюсь дерьмом".
Same Shit, Different Day. - Ouais.
Вот и я со своим тигром разбежалась.
People change. Things happen. It s the same with me and Leo.
Они с женой говорят на разных языках.
It means he and his wife don t speak the same language.
- Позвольте мне услышать ваш голос, как он звучит. - Let me hear your voice level, so it's the same.
Je vérifie le niveau de votre voix.
And the conventional wisdom is не делайте ту же самую ошибку дважды. Учитесь на своих ошибках. ... don't make the same mistake twice.
La sagesse : ne pas commettre la même erreur 2 fois.
" Is it gonna stay the same, go down, or go up?
Augmenter? Trouvez qui les achète. "
Lucky man. You get to die on the same spot.
Tu vas avoir la chance de mourir au même endroit que Shizuru!
Была чудовищная товарная демонстрация в Woodbury сегодня вечером, pulls a lot of the same demographic.
Il y a un spectacle de moto-cross à Woodbury.
"Same old story, same old song and dance", да?
Toujours la même histoire, les mêmes chansons.
"It's all the same after a while I know"
"It s all the same after a while I know"
Не думаю, что наше музыкальное видение чем-то кардинально отличается от видения групп наших ровесников.
... is different from those of the other groups emerged in the same years.
Там у всех были схожие идеалы убеждения, мотивы.
Everyone seemed to share the same ideals j'avais les meme idéaux et motivations
Для них это просто набор звуков она не пробуждает не каких особых чувств они ходят там на всякие вечеринки, где все происходит.
Useranno sounds and tones in their machines in reality? virtual in order to receive the same emotions.
- Staying in the same place, just staying out the time
Restant au meme endroit, juste en dehors du temps.
И мы не сможем быть долго вместе, Если только не поймём, что мы очень похожи.
And we won t be together much longer Unless we realize that we are the same
Постоянно на одном и том же поезде Потому, что мир вокруг него построен на пунктуальности
Gets the same train every time'cause his world is built'round punctuality
Gives us another two hours. now this is Louise, she can advise on international diplomatic protocols, same goes for Samuel...
Ça nous laisse deux heures. Voici Louise, conseiller en protocoles diplomatiques internationaux, ainsi que Samuel...
Выигрываешь ли, иль проигрываешь, Игра – это наслаждение,
It s all the same to me Wah wah wah wah wah Wah wah wah wah wah
Что-то осталось прежним
Something is not the same
И та же песня донеслась в тот час,
" Perhaps the self-same song that found a path
И та же песнь не раз
" The same that oft-times hath
"You win some, you lose some, it's all the same to me".
"Tu gagnes, tu perds, c'est pareil pour moi."
Без пистолета русская рулетка - уже не та игра,
Russian roulette is not the same without a gun
* И тебе того же *
The same to you But I can t regret
* Такого праздника нет и в космосе *
It don t seem the same since cosmic light
* И впредь ее вам не избежать *
And nothing can ever be the same.
* То просто будь собой * * И не спрашивай *
Then just stay the same don t even bother asking
They have the same taste in...
- Ils ont un goût commun pour...
But when Beckett is working mall security, I guess following her around isn't gonna have quite the same allure.
Quand elle fera la circulation, suivre Beckett vous paraîtra bien moins amusant.
Uh, no, but two hours later, a large African-American gentleman with a fondness for kidney punches showed up and asked that very same question.
Non, mais deux heures plus tard, un Black baraqué fondu des coups aux reins, lui a posé la même question.
Look, we're all on the same team now, so why don't we just get this done with?
Si on se mettait au travail?
Ћишь приди ты к дому моему ѕожалуста, пожалуста, скажи "да", √ амми, мне и всем гост € м! — овсем не праздник без теб €, ѕрисоедни € йс € к нам!
It won t be the same without you so we hope that you say'yes ( = Ca ne sera pas pareil sans toi alors on espère que tu diras'oui') réponds et sois notre invitée ).
.
♪ but why bounce around to the same damn song? ♪
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
Tu prends le même gars, avec la même histoire, et tu le mets avec un caddie au coin d'une rue, et c'est un vieux fou.
I'm the one who's turning Gloria into mom, which is really disturbing since we're the same age.
C'est moi qui essaie de transformer Gloria en maman, ce qui est vraiment perturbant puisqu'on a le même âge.
? the same little misery?
♪ the same little misery ♪
It's true, but I know ya, at the same time.
C'est vrai, mais quelque part je te connais.
- Я читал ту же газету.
I been to the same Payco.
The same old thing
Relecture : Chris Sonya
Все так же как The same old thing
Relecture : Fez Chris
Возможно мы делаем ту же самую ошибку три раза... And we all do. Maybe we make the same mistake three times но надеюсь не четыре или пять.
On fait peut-être la même erreur 3 fois... mais, espérons, jamais 4 ou 5 fois.
А вчера...
And the same time yesterday...
I wish I could say the same for my uterus.
J'aimerais pouvoir en dire autant de mon utérus.
Благодаря тем туфлям.
Reprochez-moi d'aimer faire des blagues. same?