Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ S ] / Santa

Santa перевод на французский

1,157 параллельный перевод
" Santa Maria del Mar одна из самых красивых католических церквей.
" Santa Maria del Mar est la parfaite église catholique gothique.
- мы посетили Санту Марину.
- On a fait Santa Marina.
- Санту Марию.
- Santa Maria.
Санта.
Santa.
Санта, твой билет.
Santa, ton ticket.
Санта, это было третье слушание.
Santa, c'était la 3e comparution.
Я встречаюсь с Санто.
Rien, je vais voir Santa.
Иди в главный офис и говори с ними.
Va raconter tout ça au siège, Santa.
Да и в тебя, Санта.
Ni en toi, Santa.
Заплати, Санта, или у тебя будут неприятности.
Paye, Santa, tu vas t'attirer des ennuis.
Давайте, значит, выпьем с Сантой.
Buvons un dernier verre... avec Santa.
Ты кретин, Санта.
T'es un vrai con, Santa.
Очень хорошо, Санта.
Très joli, Santa.
Проклятье, Санта.
Arrête, Santa.
- Привет, Санта. - Привет.
- Salut, Santa.
Санта рассказал, что он один раз поднялся с ним.
Santa l'avait ramené chez lui une fois.
- Чёрт возьми..
Déconne pas, Santa.
22-39 Санта Елена.
2239 Santa Elena.
Они выглядят, как те, что были у нас в Санта-Барбаре.
On dirait celles que nous avons à Santa Barbara.
" "Из коллекции профессора и миссис Честер Уокер, Санта-Барбара".
"De la collection du Professeur et Mme Chester Walker de Santa Barbara."
Позже картина перешла во владение доктора Честера Уокера из Санта-Барбары, вашего отца.
Il est ensuite devenu la possession... d'un Dr Chester Walker de Santa Barbara, votre père.
- И подумать только, что все эти годы она висела в полной неизвестности у нас дома в Санта-Барбаре.
Oui. Et de penser que toutes ces années il était suspendu dans l'anonymat... dans notre maison de Santa Barbara.
Этого, ты бы никогда не узнала в Санта-Барбаре.
C'est quelque chose que tu n'aurais jamais découvert à Santa Barbara.
Есть множество вещей, о которых ты бы никогда не узнала в Санта-Барбаре.
Il y a beaucoup que tu n'aurais pas découvert à Santa Barbara.
А как все остальные в Санта-Барбаре?
Et tout le monde à Santa Barbara?
Полагаю, что пришёл момент сказать, что я даже и не мечтала, когда покидала Санта-Барбару со своими немногими вещами...
Je suppose que le moment est venu de dire que je n'aurais jamais imaginé... en quittant Santa Barbara avec seulement quelques souvenirs- -
Я поспорю с ними, что моя лошадь побьет их лошадь на скачках.
Où trouver de la viande? Il y a un blanc à Santa Fe.
Пять лет назад Мацо устраивал для Кинга... подставные скачки в Санта Аните и захапал две штуки перед тем, как слинять из города.
Apparemment, il y a cinq ans, Matzo passait la tondeuse pour le King à Santa Anita, et il a piqué deux pianos à queue avant de quitter la ville.
Для меня она больше похожа на тетю Мэри, чем на Святую Деву Марию.
Cependant, quelquefois, elle ressemble plus à Mary, ma tante, qu'à Santa Maria.
Притворяешься, как будто ты свежая молодая штучка из Санта-Круза кто, так или иначе, связан со старшими партнерами Корпорации зла.
A jouer comme si tu étais une jeune chose émoulue de Santa Cruz qui d'une façon ou d'une autre s'est retrouvée connectée aux Partenaires Princinpaux du Mal, Société Anonyme
Я никогда не говорила, что я из Санта-Круз.
Je n'ai jamais dit que je venais de Santa Cruz.
Я ходила в школу в Санта-Круз.
Je suis allée à U.C.Santa Cruz
Как президент Вольфрам и Харт ты только что разорил компанию, которая сбрасывает демонические отходы в залив Санта-Моника выслал клан колдунов-пироманов в адское измерение и начал благотворительную программу для детей чьи родители были убиты вампирами.
Prends ça. Comme PDG et président de Wolfram Hart, tu viens de conduire à la faillite une compagnie qui déverse des déchets de démons crus dans la baie de Santa Monica, a banni un clan de mages pyromanes dans une dimension démoniaque, et débuté un programme de famille d'accueil pour des enfants dont les parents ont été tués par des vampires.
Я. Какая глупость, а я-то думала, что это был Вуди Аллен.
Audrey, à moins que tu ne projette de t'inscrire à la fac de Santa Monica, tu devrais te dépêcher.
- Санта, на это может уйти пара недель.
Ça prendra deux semaines, Santa.
Это Санта Муэрте.
C'est Santa Muerte.
- Причал "Санта-Моника".
Santa Monica Pier.
- Обмен на причале "Санта-Моника".
On a rancard Santa Monica Pier.
Да, он будет на причале "Санта - Моника", но его не знают в лицо.
Il est au Santa Monica Pier. Mais personne ne le connaît.
Мы с вами ездили в Санта-Круз, Энсино, Сан-Диего,
On est allés à Chatsworth, à Santa Cruz, à Encino, à San Diego,
Но на Ла Брее, к северу от Санта-Моники, пробка.
Exact, mais sur La Brea, au nord de Santa Monica, c'est bondé.
А вторую ставят в Санта Фе, премьера следующим летом.
L'autre sera monté à Santa Fe, cet été.
В оперном театре Санта Фе.
A l'Opéra de Santa Fe.
Я, Боб Хальдеман, буду вести красивую жизнь в Санта-Барбаре.
Moi, H.R. Haldeman, je serai playboy à Santa Barbara.
На самом деле, он был в Санта-Ане,.. городе в США, в шести минутах езды от дома.
En fait, il était à Santa Ana, une ville à six minutes de chez lui.
Растила лам на ферме недалеко от Санта Фе.
Je m'occupais d'un ranch de lamas près de Santa Fe.
Я буду, Санта.
- Moi, Santa.
- Святая Мария Горетти!
Santa Maria Goretti?
Вас понял.
D'accord, Santa.
Санта, будь осторожен.
Attention à vous, Santa.
Шерман Оукс. Бёрбэнк. Санта-Моника.
Sherman Oaks, Burbank, Santa Monica, que des endroits flippants pour un Noir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]